укладывать русский

Перевод укладывать по-английски

Как перевести на английский укладывать?

укладывать русский » английский

stow lay stack settle place package lay down set put pour make up make lie down embed bed arrange

Примеры укладывать по-английски в примерах

Как перевести на английский укладывать?

Простые фразы

Пора укладывать детей спать.
It's time to put the children to bed.

Субтитры из фильмов

Знаете, порой я думаю, что дети не должны перерастать возраст, когда каждый вечер тебе приходится укладывать их спать.
You know I sometimes think that children should never grow past the age when you have to tuck 'em into bed every night.
Тебе не нужно самому укладывать вещи, Ито тебе их привезёт.
You needn't have packed. Ito could have brought your things over.
Ну что ж, командир, пойду укладывать свои шмотки.
Well, skipper, I think I'll stow my gear.
Купать и одевать её, и укладывать спать.
And wash it and dress it and rock it to sleep.
Вы будете самостоятельно укладывать дорогу.
You've got yourselves a whole road of tarring to do.
Мне надо укладывать детей в кровать.
That's the confirmation right there.
По мне, писать - не лучше, чем подметать улицы или укладывать кирпичи.
For me, writing's no better than sweeping the street or laying a brick.
Придет - пусть позвонит мне, я не знаю, во сколько Линдзи укладывать спать.
Have her call me when she gets home, though. I have Lindsey here and I want to know what time to put her to bed.
Да ведь знаете, как получается. Ему свои вещи надо было укладывать.
But you know how it is, he had his own stuff to do.
Неужели мне придется укладывать тебя в постель?
Should I put you in bed, too.
Я видел парня, который даже волосы предпочитает укладывать жиром с их тарелок.
I saw a guy in there combing his hair with his stuff off the plate.
Его пора укладывать.
I ought to put him down.
Вот могильщики, те знают, как укладывать гробы.
The diggers must know how to go around the coffins.
Я пойду укладывать вещи, сэр?
Should I go and start packing, sir?

Из журналистики

Легче перемещать умы, нежели укладывать в них неявные знания, и не только в случае Мексики.
It is easier to move brains than it is to move tacit knowledge into brains, and not only in Mexico.

Возможно, вы искали...