укрепить русский

Перевод укрепить по-немецки

Как перевести на немецкий укрепить?

Примеры укрепить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий укрепить?

Простые фразы

Попытайся укрепить свой авторитет. Он может быть обоснован везде, где есть мастерство.
Versuche, die eigene Autorität zu fundieren! Sie ist überall begründet, wo Meisterschaft ist.
С помощью специально разработанного комплекса упражнений можно уменьшить объем бедер и укрепить мышцы живота.
Mit Hilfe einer speziell entwickelten Übungsreihe können Sie den Hüftumfang reduzieren und die Bauchmuskeln kräftigen.
Бактерии, передающиеся при поцелуе, помогают укрепить вашу иммунную систему.
Die Bakterien, die bei einem Kuss übertragen werden, helfen, das Immunsystem zu stärken.
Я хочу укрепить свои мускулы.
Ich will meine Muskeln stärken.

Субтитры из фильмов

Ее нужно укрепить. Ты уверена, что все в порядке?
Geht es dir wirklich gut?
Если форму не укрепить, она меди не выдержит, треснет.
Wenn man die Form nicht befestigt, wird sie nicht aushalten.
Он тебя потому и зовет, чтобы твоим талантом свою власть укрепить и прославить.
Er ruft dich nur deshalb, um mit deinem Talent seine Macht zu stärken und zu rühmen.
Если бы она могла укрепить его, не дать ему погибнуть, мы могли бы его спасти.
Wenn sie ihn nur stärken und vor dem Tod bewahren könnte, können wir ihn vielleicht retten.
Но я намерен укрепить вашу радиосвязь и направляю к вам еще несколько радистов.
Aber ich schicke Verstärkung für Ihr Nachrichtenwesen.
Мне сказали укрепить, я и укрепляю.
Mit wurde gesagt, ich soll es befestigen. Also tue ich es auch.
Сказано было укрепить крючок.
Uns wurde gesagt, wir sollen den Haken befestigen.
Я хотел бы укрепить связь. между домами Итимондзи и Аябэ, посватав свою дочь. за вашего сына Сабуро.
Keine leichte Wahl! Zwei Prinzessinnen und nur ein Prinz!
Нужно укрепить его решимость, как говорится.
Sie müssen ihn in seinem Entschluss bestärken.
Необходимо укрепить силу моего серого вещества. - Вы выглядите лучше, сэр.
Es ist essentiell, die Kraft meiner kleinen grauen Zellen zu erhalten.
Ты должен укрепить мыщцы.
Ich tue mein Bestes.
Врач пытался укрепить мои вены.
Der Doktor versucht meine Venen zu kräftigen.
Как и копия вашей записки к Симсу У эйкфилду вы предлагаете вашему клиенту убрать Розенберга и Дженсона тем самым укрепить свои позиции в суде.
Wir haben auch die Kopie eines Memos, das Sie Sims Wakefield schickten. Sie deuten an, dass sich die Lage Ihres Mandanten entscheidend verbessere, wenn Rosenberg und Jensen weg sind.
Нужно его укрепить.
Das ist eine ernste Sache.

Из журналистики

ЕС нуждается в обоснованной и инновационной политике, которая может укрепить конкурентоспособность европейского сельского хозяйства.
Die EU braucht eine Politik des Wissens und der Innovation, die die Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Landwirtschaft stärkt.
Это может укрепить легитимность Евросоюза, если бы вышеизложенные рекомендации, вкупе с успехом, достигнутым в ходе реализации данных мероприятий, чётко и эффективно доносились до сведения широкой общественности.
Es kann die Legitimität der EU stärken, allerdings nur, wenn Politikempfehlungen wie diese und die Erfolge, die aus ihrer Umsetzung resultieren, der Allgemeinheit klar und wirksam kommuniziert werden.
В конечном счете, у Путина есть то, что ему оставила история: не идеи, а просто фракция, которая страстно стремится укрепить свои рычаги власти.
Letztlich hat Putin, was die Geschichte ihm hinterließ: keine Ideen, sondern nur eine Gruppierung, die bestrebt ist, ihre Macht zu konsolidieren.
Путин и Медведев разрабатывают идеологию для того, чтобы укрепить свою партию.
Putin und Medwedew sind dabei, eine Ideologie zu ersinnen, um ihre Partei zu festigen.
Следуя подобным мерам защиты для ЛГБТ, международные инвестиции и помощь могут улучшить экономические показатели и укрепить уважение к основным правам человека.
Durch ähnliche Schutzmaßnahmen für LGBT-Menschen könnten internationale Investitionen und Hilfen die Wirtschaftsleistung verbessern und den Respekt für grundlegende Menschenrechte stärken.
Парадокс заключается в том, что сохраняя политическую дистанцию и таким образом ограничивая выбор Турции, Европа в конечном итоге может укрепить статус Турции в качестве военной заставы Соединенных Штатов.
Wenn Europa die politische Distanz aufrechterhält und so die Optionen der Türkei einschränkt, kann es paradoxerweise den Status der Türkei als militärischer Vorposten der USA letzten Endes bekräftigen.
Еврозона должна укрепить свой валютный союз.
Die Eurozone muss ihre Währungsunion konsolidieren.
При таких обстоятельствах, санкции, которые будут потрясать обычных граждан только помогут властям укрепить свою силу.
Unter derartigen Umständen werden Sanktionen, die die Normalbürger treffen, dem Regime nur bei der Konsolidierung seiner Macht helfen.
В действительности принятие такого пакета может укрепить производство и рост занятости за счет облегчения озабоченности инвесторов относительно будущего дефицита и укрепить потребительскую и деловую уверенность.
Die Inkraftsetzung eines solchen Paketes könnte die Produktionsleistung und das Beschäftigungswachstum fördern, indem Bedenken der Investoren wegen zukünftiger Defizite zerstreut werden und das Vertrauen der Verbraucher und Unternehmer gestärkt wird.
В действительности принятие такого пакета может укрепить производство и рост занятости за счет облегчения озабоченности инвесторов относительно будущего дефицита и укрепить потребительскую и деловую уверенность.
Die Inkraftsetzung eines solchen Paketes könnte die Produktionsleistung und das Beschäftigungswachstum fördern, indem Bedenken der Investoren wegen zukünftiger Defizite zerstreut werden und das Vertrauen der Verbraucher und Unternehmer gestärkt wird.
Использование локальных систем и потенциала, оказывается, может их укрепить.
Es stellt sich heraus, dass der Einsatz lokaler Systeme und Kapazitäten diese stärken kann.
Направление Казахстана в западную сторону поможет укрепить данную светскую традицию.
Wenn Kasachstans Orientierung nach Westen gelenkt werden könnte, würde das dazu beitragen, diese säkulare Tradition zu verankern.
Япония планирует ускорить реформы рынка труда, укрепить конкуренцию и продвинуть финансовое объединение, чтобы поддержать внутреннюю уверенность.
Japan plant, seinen Arbeitsmarktreformen zu beschleunigen, den Wettbewerb zu stärken und die Haushaltskonsolidierung voranzutreiben, um die Zuversicht innerhalb des Landes nachhaltig aufrechtzuerhalten.
США также намерены укрепить конкурентоспособность рынка капитала и гарантировать, что он останется привлекательной средой для иностранных инвестиций.
Die USA beabsichtigen darüber hinaus, die Wettbewerbsfähigkeit ihres Kapitalmarktes zu stärken und zu gewährleisten, dass sie weiterhin ein attraktives Umfeld für ausländische Investitionen bleiben.

Возможно, вы искали...