уместиться русский

Примеры уместиться по-испански в примерах

Как перевести на испанский уместиться?

Субтитры из фильмов

Кое-где может даже уместиться взрослый мужчина.
Hasta cabe un hombre adulto.
Ну, тот тип девушек, которые могут вдвоём уместиться на таком парне как я.
A las dos que lo harían conmigo, sí.
В конце концов, жизнь великана не может уместиться в обычные рамки.
La vida de un gigante no puede tener unas dimensiones normales.
Должен уместиться.
Pues tendrá que caber, Michael.
Ты сделал что-то, что никак не может полностью уместиться у нас в головах.
Tú hiciste algo que ninguno de nosotros puede comprender.
Вы можете задать вопрос: почему мы считаем, что Вселенная настолько сложная и не может уместиться в одну теорию.
Quizás puedas preguntarte por qué creemos que la desconcertante complejidad del Universo pueda ser reducida a una simple teoría.
Так не справедливо,что они не делают это сиденья немного больше, так мы могли бы уместиться.
Es tan injusto que no hagan estos asientos un poco más grandes así los podemos compartir.
Ты не поверишь, сколько рыбок могут уместиться в коробке из-под сока.
No creerías cuántos peces puedo tener en una caja de jugo.
Население столицы могло бы уместиться на дешёвых местах стадиона Фенвей.
La población de la capital ni siquiera llenaría los asientos baratos del Fenway.
Там может уместиться хоть 300 человек.
Podemos meter al menos a 300 personas.
То, что от него осталось, могло бы уместиться в обувной коробке.
Lo que quedó de él, habría cabido en una caja de zapatos.
Она - сексуальная стюардесса. а я - меланхоличный завсегдатай самолётов, и вся моя жизнь может уместиться в отделение для багажа над сидениями.
Ella es la azafata sexy, y yo el habitual viajero melancólico cuya vida entera puede caber en un compartimento sobre su cabeza.
Мы пытаемся уместиться в 14 страниц.
Nos está costando mucho que sea de tan solo 14 páginas.
Я сильно нервничаю, потому что, если честно, всё намного быстрее, чем я ожидала, и. и потому, что моё резюме, уместиться на бумажку для записок.
Estoy muy nerviosa, porque, sinceramente, esto está yendo más deprisa de lo que esperaba, y porque mi currículum cabe en un post-it.

Из журналистики

Его удовлетворяло останавливаться на своих собственных мелких предубеждениях, а остальной мир должен был уместиться в этом узком мировоззрении.
Se limitaba a atrincherarse en sus superficiales prejuicios y el resto del mundo había de encajar en ese estrecho terreno.

Возможно, вы искали...