уместно русский

Перевод уместно по-испански

Как перевести на испанский уместно?

уместно русский » испанский

tempestivamente oportunamente

Примеры уместно по-испански в примерах

Как перевести на испанский уместно?

Простые фразы

Перед длительной поездкой уместно произвести осмотр машины. Проверить тормозную жидкость, антифриз, масло и состояние шин.
Antes de hacer un viaje largo es conveniente revisar el coche. Líquido de frenos, anticongelante, aceite y el estado de los neumáticos.
Уместно, чтобы она знала правду.
Es conveniente que ella sepa la verdad.

Субтитры из фильмов

Ага, наверное, мне уместно с детьми побыть, отвлечь их, пока вернешься?
Quizá quieras que entretenga a los niños hasta que regreses.
Прошёл год, как мистер Кардью утонул, и, наверно, это будет не совсем уместно.
Ya hace un año que el Sr. Cardew se ahogó y eso parecería de mal gusto.
Здравствуйте! Я думал это будет уместно.
Creí que esto sería una muestra de delicadeza.
Но не думаю, что это уместно, пусть даже и забавно.
Pero no lo creo aconsejable, aunque sea cómico.
И так, мои друзья, вполне уместно и пристойно, то что мы празднуем годовщину рождения великого американца.
Es por tanto, amigos míos, muy adecuado celebrar el aniversario de un gran norteamericano.
Марго давно должна была понять: То, что привлекательно на сцене, не уместно в другой обстановке.
Margo debe ver que lo que es atractivo en escena no tiene por qué serlo fuera de ella.
Вполне уместно и правильно что наша почетная гостья, Мэри Тиллер, вернулась сюда, в свою первую школу, чтобы получить награду от ее университета.
Y no podría ser más justo o adecuado que nuestra invitada de honor, Mary Tiller, regresara a esta, su primera escuela, para recibir este honor de la universidad.
Не совсем уместно.
No lo veo muy apropiado.
В данных обстоятельствах, думаю, будет уместно взять на себя выбор следующей кандидатуры.
Bajo las circunstancias, creo que será mejor encargarme yo mismo de. elegir a la siguiente persona.
Я, я нашел это, и я не знаю теперь уместно ли это, но берегите это.
Yo, eh, me encontré esto, y yo no sé si es relevante o no, pero lo guardé de forma segura.
Они повели себя не уместно.
Fue un abuso.
Они повели себя не уместно.
Se han tomado un gran atrevimiento.
Так более уместно, почетный господин.
Es mucho más apropiada, honorable señor.
Это более уместно сделать в церкви.
Es más agradable en la iglesia.

Из журналистики

Великая Депрессия конца 1920-х и начала 1930-х годов положила конец такому поведению, которое было уместно в мире, где кризисы носили умеренный характер.
La gran depresión de finales del decenio de 1920 y comienzos del de 1930 puso fin a esas actitudes, que eran adecuadas para un mundo levemente propenso a las crisis.
Желать ему сейчас осторожности и терпения вряд ли уместно.
La cautela y la paciencia tal vez no sean sus mejores consejeros.
В течение следующих трех лет уместно названный Чрезвычайный Кабинет Судьи будет стараться определить меру правовой ответственности одного из наихудших геноцидов двадцатого века.
Durante los tres próximos años, las Salas Extraordinarias, cuyo nombre resulta muy apropiado, intentarán determinar el grado de responsabilidad legal correspondiente a uno de los peores genocidios del siglo XX.
Здесь уместно сделать одно замечание.
Conviene hacer una salvedad.
Воспоминание об этой денежной истории уместно, потому что сейчасАмерика не больше настроена на то, чтобы принять международные ограничения на свою денежную политику, чем была в прошлом.
Esta historia monetaria es pertinente, porque no es más probable en la actualidad que en el pasado que los Estados Unidos acepten restricciones internacionales de su política monetaria.
Другой пример - возможное раннее принятие в Европейскую Хартию Основных Прав. И, несомненно, в преамбуле Хартии было бы уместно упомянуть идеи Центрально-Европейских революций 1989 года.
Otro sería una adhesión temprana a la futura Carta Europea de Derechos Fundamentales; y sería muy adecuado que el preámbulo de esa Carta hiciera referencia explícita a los ideales de las revoluciones de Europa central de 1989.
Слабый рынок труда, низкий уровень инфляции и долговой навес означают, что фундаментальное переупорядочивание приоритетов было бы уместно.
Los débiles mercados laborales, la baja inflación y el aumento de la deuda sugieren que un reordenamiento fundamental de las prioridades está a la orden del día.

Возможно, вы искали...