устойчивый русский

Перевод устойчивый по-испански

Как перевести на испанский устойчивый?

устойчивый русский » испанский

estable firme duradero cuadra constante viable sostenible seguro perdurable longevo establo durable arraigado

Примеры устойчивый по-испански в примерах

Как перевести на испанский устойчивый?

Субтитры из фильмов

Путь ракета верный и устойчивый.
Misil continúa acercándose.
Держи устойчивый курс и высоту.
Sólo mantenlo derecho.
Держите прямую линию, три корпуса между вами и передним человеком. и хороший устойчивый темп.
Manténganse en fila, a tres cuerpos del de adelante.. ycaminenapasofirme.
Руль десять градусов влево, устойчивый курс два-шесть-пять.
Timón, 10 grados a la izquierda.
Мы никогда не сможем получить здесь устойчивый луч транспортера. Нам он не нужен.
No podremos llevar un transportador con tanta energia estática.
Сигнал устойчивый.
Seguimos teniendo la señal.
Сигнал устойчивый.
Señal estable.
Золотистый стафилококк, устойчивый к метициллину. В госпиталях это обычно стафилококк.
En los hospitales siempre es EARM.
Мы считаем, что это стафилококк. Устойчивый к метициллину золотистый стафилококк.
Creemos que es EARM: estafilococo aureus resistente a la meticilina.
Это может быть Ванкомицин-устойчивый золотистый стафилоккок.
Podría ser EARV.
Как видите, в этих секторах наблюдается устойчивый рост.
Estamos mostrando un crecimiento saludable en esos sectores.
Вся телеметрия в норме, сигнал устойчивый и четкий.
Telemetría verificada y transmisiones en buen estado.
У вас устойчивый штамм туберкулёза.
Tiene una cepa resistente de tuberculosis.
У неё был устойчивый ТБ. Она не могла себе это позволить.
Tenía tuberculosis resistente no podía comprar éstas.

Из журналистики

Хотя может возникнуть соблазн действовать в обход правительства и возложить надежды на легкое, основанное на технологии, решение вопроса, тем не менее, устойчивый, несомненный прогресс без участия государственного сектора будет затруднителен.
Aunque sería tentador pasar por alto a los gobiernos y confiar en que haya alguna solución tecnológica sencilla, ningún progreso sostenible y creíble será posible sin la participación del sector público.
Эти усилия требовали покорности, и поэтому его сторонники полагали, что в стране будет устойчивый политический консенсус для их поддержки.
Por más desalentador que fuera el esfuerzo, sus partidarios daban por sentado que estaría respaldado por un consenso político sostenible.
Сосредотачиваясь исключительно на инвестициях со стороны иностранцев и внутренних элит, Афганистан упускает огромный потенциал микро-предпринимателей и малых предприятий, который мог бы внести свой вклад в устойчивый рост ВВП.
Al centrarse exclusivamente en los extranjeros y las élites domésticas para la inversión, Afganistán se está perdiendo el vasto potencial de los microemprendedores y las pequeñas empresas a la hora de contribuir a un crecimiento estable del PBI.
Массовый объединенный банковский и государственный долг этих стран - различия во всей Европе стерлись - делает быстрый устойчивый рост мечтой.
La gigantesca deuda bancaria y gubernamental combinada de esos países -la diferencia se ha desdibujado toda Europa- ha convertido al crecimiento sostenido en un sueño.
Чтобы был устойчивый прогресс в снижении крайней бедности, потребуется улучшение, как качества, так и количества помощи.
Para lograr avances sostenibles en la reducción de la pobreza extrema, harán falta mejoras en la cantidad y la calidad de la ayuda.
Конференция в Монреале, являющаяся 11-ой такой встречей, не должна ограничиваться 2012 годом, чтобы мир мог вступить на безопасный и устойчивый долгосрочный путь предотвращения изменения климата.
La conferencia de Montreal -la undécima reunión de esa clase- debe examinar el futuro posterior a 2012, para que el mundo se interne por una senda climática segura y sostenible a largo plazo.
Вне всяких сомнений, финансовый сектор Китая должен быстро развиваться, чтобы обеспечить устойчивый экономический рост.
No hay duda de que China necesita su sector financiero para desarrollarse sólidamente a fin de asegurar un crecimiento económico sostenido.
Не смотря на медленный, но устойчивый прогресс, будущее затуманено из-за обостряющихся проблем с нехваткой питьевой воды. И это не смотря на то, что провинция опоясана Желтой рекой, запасы питьевой воды быстро истощаются.
Si bien esta provincia ha estado avanzando lento pero constante, su futuro se ve amenazado por el empeoramiento de la escasez de agua; aunque por su territorio pasa el Río Amarillo, la mesa de agua está disminuyendo con rapidez.
Китай знает, что ему необходимы изменения для того, чтобы обеспечить устойчивый рост.
China sabe que debe cambiar para que su crecimiento sea sostenible.
Причина заключается в том, что Китай на сегодняшний момент является самой населенной страной, в которой происходил устойчивый роста экономики в течение 30 лет.
La razón es que China es, por lejos, el país más populoso en haber tenido un crecimiento económico rápido durante 30 años.
Некоторые социальные группы, такие как квалифицированные рабочие, инженеры и работники финансового сектора, наблюдают устойчивый рост своей заработной платы.
Algunos grupos sociales, como los trabajadores calificados, los ingenieros y los empleados del sector financiero, han visto crecer fuertemente sus salarios.
А департамент США по законопроектам о сельском хозяйстве мог бы оказать усиленную поддержку выращиванию крупного рогатого скота на выпасе, чтобы поощрить более экологически устойчивый подход к производству мяса.
Y el Departamento de Agricultura puede usar sus programas de apoyo para facilitar la ganadería a campo abierto y así alentar métodos de producción de carne más sostenibles.
За последние три десятилетия, несколько эпизодов бумов роста, включающих кредитование, причинили крупный и устойчивый урон глобальной экономике.
A lo largo de los tres últimos decenios, varios episodios de auge y crisis inducidos por el crédito han causado daños graves y sostenidos en la economía mundial.
Устойчивый экспорт из Японии и Европы поддерживал восстановление экономики и укрепление доверия инвесторов, что, в свою очередь, давало дополнительные экспортные возможности новым, вставшим на путь индустриализации странам, таким как Китай.
Las exportaciones sólidas de Japón y Europa respaldaron la recuperación económica y reforzaron la confianza de los inversores, ofreciendo, a su vez, mayores posibilidades de exportación a los países recientemente industrializados, básicamente China.

Возможно, вы искали...