утвердиться русский

Примеры утвердиться по-испански в примерах

Как перевести на испанский утвердиться?

Субтитры из фильмов

Она должна была помочь вам обрести уверенность в себе и утвердиться в своём призвании.
Debe haberlos ayudado a tener confianza en sí mismos y a fortalecer su vocación.
Я пошел на войну, только чтобы утвердиться в моей любви к жизни.
Fui a la guerra. para reafirmar mi amor a la vida.
Это было за несколько недель до выборов губернатора и Арнольд пошел туда, где точно знал,ч то получит поддержку чтобы утвердиться в голосах.
Fue sólo unas semanas antes de la reelección del gobernador y Arnold fue adonde sabía que podía hallar apoyo para cementar su base de votantes.
Или, эм, утвердиться в своих глазах с помощью дорогущей косметики.
O, um, confirmar mi autoimagen con cosméticos carísimos.
У нас новый бизнес, мы стараемся утвердиться, и откровенно говоря, мы ощущаем некую враждебность с вашей стороны.
Somos nuevas en el negocio y estamos intentando establecernos por nuestra cuenta, y francamente, notamos cierta hostilidad por tu parte.
Я жаждал утвердиться перед своими людьми, перед. отцом.
Estaba desesperado por probarme a mí mismo, a mis hombres, a mi.padre.
Вы так недавно восставали против вашего брата; сейчас он вернул вам свою милость, но, чтобы вам утвердиться в ней, уж вы сами должны позаботиться о хорошей погоде.
Os habéis rebelado recientemente contra vuestro hermano, quien acaba de reponeros en su gracia, donde es imposible que echéis hondas raíces si no cultiváis el terreno con vuestras propias obras.
Он убедил Глюка, что если тот откопает пару Ямайцев и отрежет им головы, то это помогло бы ему утвердиться среди его ирландских приятелей.
Convenció a Glitch de que si él desenterraba un par de jamaiquinos y les cortaba las cabezas, eso lo llevaría de regreso con sus amigos Westie.
У вас уйма времени, чтобы утвердиться в своём намерении.
Tiene todo el tiempo del mundo para decidirse.
Да, но раз ты не собираешься позволить мне взять на роль дивы актрису с именем, нам нужно утвердиться за счёт чего-то другого.
Sí, bueno, si no vas a dejar que yo escoja la actriz superestrella. necesitaremos dar buena impresión de algún modo.
И я считаю, увидев, как я рискую всем, ты должна утвердиться в мысли, что я всегда буду рядом, что бы ни случилось, с чем бы ни столкнулся этот ребёнок.
Y creo que al verme arriesgarlo todo deberías convencerte de que pase lo que pase sin importar en qué lío se meta este niño, yo estaré ahí.
У него мало возможностей для тебя, чтобы утвердиться в артистах, в которых ты веришь, для того чтобы я мог использовать твое имя, чтобы помочь им выявиться.
Es una pequeña oportunidad para que pongas tu sello de aprobación en artistas en los que crees, así que puedo usar tu nombre para ayudarles a darse a conocer.
Время,потраченное чтобы утвердиться в твоих глазах приблизится к тебе, или отдалиться от тебя.
Toda una vida tratando de probarme, acercarme a ti o alejarme de ti.
Я искренне надеюсь, что это ему поможет утвердиться в собственной правоте.
Sabes, realmente espero que esto lo acerque a su verdad.

Из журналистики

Новые брэнды могут утвердиться, приобретя значимый капитал.
Las nuevas marcas pueden afianzarse adquiriendo capital simbólico.
Провал военного переворота стал первым случаем, когда республиканские власти Парижа смогли утвердиться над переселенцами из Европы, которые помогли разрушить Четвертую республику.
La derrota de la revuelta militar marcó la primera vez que la autoridad republicana de París se imponía sobre los pieds noirs que habían contribuido a la caída de la Cuarta República.
Это помогло великим нациям, таким как Индия и Китай, утвердиться в качестве самодостаточных мировых сил.
Esto ha ayudado a grandes naciones como China e India a afirmarse confiadamente como potencias globales.
Это невыполнимо и нежелательно для Европы - утвердиться как геополитическая ровня или конкурент США.
No es ni viable ni deseable para Europa afirmarse como geopolíticamente igual o competidora de los EE.UU.
Это означает, что АдГ может на постоянной основе утвердиться на немецком политическом ландшафте, что еще больше усложнит возвращение СвДП.
Esto implica que AfD podría establecerse en el panorama político alemán de manera permanente, lo que podría complicar aún más un regreso del FDP.
Хотя этот план ясно свидетельствовал о стремлении Японии воспользоваться конфликтом в Европе для того, чтобы утвердиться в европейских колониях в Южно-Восточной Азии, однако какие именно страны являлись истинными врагами Японии, оставалось неясным.
Aunque quedó claro el deseo del Japón de aprovechar el conflicto europeo y hacerse con las colonias europeas en el Asia sudoriental, no se veía claro quién constituía su verdadero enemigo.
Война позволила Ирану утвердиться в качестве доминирующей силы Персидского залива и региона в целом, и его ядерная программа служит именно этим целям.
La guerra permitió al Irán afirmarse como la potencia dominante en el Golfo y en la región en sentido más amplio y su programa nuclear está al servicio precisamente de esas ambiciones.

Возможно, вы искали...