хрупкий русский

Перевод хрупкий по-испански

Как перевести на испанский хрупкий?

хрупкий русский » испанский

frágil quebradizo rompedero porcelana insustancial friable flojo desmoronable desmenuzable

Примеры хрупкий по-испански в примерах

Как перевести на испанский хрупкий?

Простые фразы

Осторожно: хрупкий предмет.
Cuidado: frágil.
Этот тип стекла самый красивый, однако он же самый хрупкий.
Este es el tipo de vidrio más bonito que existe, sin embargo también es el más frágil.
Счастье - хрупкий цветочек.
La felicidad es una florcita delicada.
Он очень хрупкий.
Está muy delicado.
Он очень хрупкий.
Está muy frágil.

Субтитры из фильмов

Смотри, большой пароход, несущий свой хрупкий человеческий груз на самые дальние позаброшенные форпосты империи.
Mira, un gran buque de vapor. Llevando su preciado cargamento humano a los confines del Imperio.
Стул очень хрупкий.
Ven aquí y siéntate. - Se podría romper la silla.
Он очень хрупкий.
Una tubería es frágil.
Это был хрупкий стул, Джоуи.
Era una silla vieja, Joey.
Очень хрупкий камень.
Piedra muy frágil.
Осторожнее, он очень хрупкий.
Ten cuidado, será muy frágil.
Хрупкий, хорошая спайность.
Frágil, se agrieta con facilidad.
Он слишком хрупкий.
Es muy delicado.
Я не позволю вам нарушить хрупкий баланс.
No dejaré que afecte el delicado equilibrio que tienen.
Каким бы мерзавцем ты не был, хрупкий мир готов простить тебя.
Estabas dispuesta a perdonar. a cualquier canalla que hubiera aparecido, para guardar las apariencias.
Сложно поддерживать этнический, религиозный или национальный фанатизм, когда мы видим, как хрупкий голубой серп нашей планеты становится едва заметной точкой света на фоне бастионов и цитаделей звезд.
Los fanatismos étnicos, religiosos o nacionales son difíciles de mantener cuando vemos a la tierra como una frágil medialuna azul desvaneciéndose hasta ser sólo un punto de luz sobre el bastión y la ciudadela de las estrellas.
У меня нос хрупкий.
Tengo la nariz frágil.
Хрупкий товар, горячая выпечка. пришел я, как я говорил, я держу слово, правда?
Mercancía frágil, panecillos calientes. Volví tal como dije, cumplo lo que prometo.
Мардж, каждая минута, проведенная с этим мужчиной, сокрушает твой хрупкий дух.
Marge, cada segundo que pasas con este hombre él aplasta tu espíritu frágil.

Из журналистики

Авантюризм Китая и его беспечная уверенность в том, что он может сотрудничать с любыми мировыми диктаторами и нарушать хрупкий военный баланс в открытом космосе, грозит чем-то более зловещим и опасным.
El aventurerismo de China y su alegre suposición de que puede hacer tratos con cualquier dictador internacional que le plazca y alterar el delicado equilibrio militar en el espacio ultraterrestre simboliza algo siniestro y peligroso.
Это также может дестабилизировать хрупкий регион, разжигая новые войны с соседними Сомали и Эритреей.
Recortar la ayuda podría tener consecuencias humanitarias calamitosas para los 80 millones de habitantes del país.
После диктатуры полковников Греция стремилась к международной реабилитации через членство в Европейском Сообществе, чья санкция в свою очередь помогла укрепить новый хрупкий демократический режим.
Después de la dictadura de los coroneles, Grecia buscó su rehabilitación internacional mediante la membresía en la Comunidad Europea, cuya aprobación a su vez contribuyó a consolidar el frágil régimen democrático nuevo.
Они построили свой хрупкий дом мира на фундаменте из угля и стали.
Crearon su frágil casa de la paz sobre unos cimientos de carbón y acero.
Индии придется и впредь сохранять хрупкий баланс на своем тибетском канате.
Tampoco puede permitirse distanciarse de su principal socio comercial, un vecino y una superpotencia global emergente, conocido por su sensibilidad ante cualquier presunto menosprecio de su soberanía sobre el Tíbet.
Мальчик шли вслед за бульдозерами, которые зачерпывали землю, и исследовали хрупкий глинистый подземный слой, содержащий ископаемые.
Los muchachos siguieron un bulldozer conforme retiraba la tierra sobrante para revelar la frágil pizarra que había debajo, que contenía fósiles.
Всего за три года он разрушил хрупкий политический механизм, который создавался десятилетие и потребует столько же для его воссоздания.
En apenas tres años en el poder, ha destruido un frágil consenso político para cuya construcción había sido necesaria una década, y que podría tomar otra década reconstruir.
Действительно, недавние вторжения групп в Ливан могут также подорвать существующий хрупкий межобщинный баланс.
De hecho, las recientes incursiones del grupo en el Líbano podrían socavar también el frágil equilibrio intercomunitario allí existente.
Нельзя допускать, чтобы ордер на арест аль-Башира послужил поводом для дальнейших попыток его правительства саботировать СРА и хрупкий процесс подготовки референдума 2011 года.
No se debe permitir que la orden de detención de al-Bashir espolee más intentos por parte de su gobierno de sabotear el AGP y el frágil proceso que debe conducir al referéndum de 2011.
Арабская весна расшатала хрупкий фундамент, на котором была выстроена вся Ось сопротивления, и практически привела его к краху.
La Primavera Árabe expuso los cimientos frágiles sobre los que se construyó el Eje de Resistencia, y lo empujó al borde del colapso.
Конечно, всегда есть хрупкий баланс между общепринятыми взглядами и индивидуальными свободами.
Siempre existe un delicado equilibrio, sin duda, entre las opiniones generalizadas y las libertades individuales.
Если США не будут действовать быстро, чтобы обеспечить свой хрупкий экономический подъем прочным фундаментом современной инфраструктуры, то они могут оказаться медленно тонущими обратно в стагнацию.
Si Estados Unidos no actúa rápidamente para brindarle a su frágil recuperación económica una base sólida de infraestructura moderna, podría descubrir que se está hundiendo lentamente en un estancamiento.

Возможно, вы искали...