хрупкий русский

Перевод хрупкий по-французски

Как перевести на французский хрупкий?

Примеры хрупкий по-французски в примерах

Как перевести на французский хрупкий?

Простые фразы

Лёд хрупкий, не ходи по нему.
La glace est fragile, ne marche pas dessus.

Субтитры из фильмов

Перед тем, как пуститься в путь, хрупкий остов каяка необходимо обтянуть шкурой.
Le kayak, fragile, doit être recouvert de peaux de phoque avant le voyage.
Стул очень хрупкий.
Assieds-toi!
Очень хрупкий камень.
Très cassante cette pierre!
Осторожнее, он очень хрупкий.
Oh, fais attention, elle doit être très fragile.
Хрупкий, хорошая спайность.
Fragile, avec un bon clivage.
Он слишком хрупкий.
Elle est trop fragile.
Я не позволю вам нарушить хрупкий баланс. Мы заблудимся, заблудимся навсегда.
Si vous les déstabilisez, nous serons perdus à jamais.
Он хороший мальчик, но психологически хрупкий.
C'est un bon fils, mais fragile psychologiquement.
Каким бы мерзавцем ты не был, хрупкий мир готов простить тебя.
Tu étais prête à pardonner à n'importe quel scélérat pour satisfaire à la fragile loi du monde.
Сложно поддерживать этнический, религиозный или национальный фанатизм, когда мы видим, как хрупкий голубой серп нашей планеты становится едва заметной точкой света на фоне бастионов и цитаделей звезд.
La foi fanatique de certaines ethnies ou religions. est difficile à défendre. lorsque la Terre apparaît, tel un fragile croissant bleu. qui s'évanouit pour n'être plus qu'une lumière. face au bastion et à la citadelle des étoiles.
У меня нос хрупкий.
J'ai le nez fragile.
Если я задам тебе простой вопрос, сможешь ли ты ответить на него, не повредив свой хрупкий интеллект?
Si je vous pose une question simple, seriez-vous capable d'y répondre sans que cela altère votre intellect?
Хрупкий товар, горячая выпечка. пришел я, как я говорил, я держу слово, правда?
Du fragile, des petits pains chauds. Je suis venu comme promis. Je tiens parole, non?
Мардж, каждая минута, проведенная с этим мужчиной, сокрушает твой хрупкий дух.
Marge, chaque seconde avec cet homme détruit votre esprit si fragile.

Из журналистики

Авантюризм Китая и его беспечная уверенность в том, что он может сотрудничать с любыми мировыми диктаторами и нарушать хрупкий военный баланс в открытом космосе, грозит чем-то более зловещим и опасным.
L'aventurisme de la Chine et l'allègre confiance qu'elle a de pouvoir commercer avec les dictateurs de son choix et rompre le délicat équilibre militaire spatial est symptomatique d'une tendance plus sinistre et dangereuse.
Это также может дестабилизировать хрупкий регион, разжигая новые войны с соседними Сомали и Эритреей.
Cela pourrait aussi contribuer à déstabiliser une région déjà fragilisée et déclancher de nouvelles guerres avec les voisins Somaliens et Erythréens.
После диктатуры полковников Греция стремилась к международной реабилитации через членство в Европейском Сообществе, чья санкция в свою очередь помогла укрепить новый хрупкий демократический режим.
Après la dictature des colonels, la Grèce a cherché à se réhabiliter sur le plan international en adhérant à la Communauté européenne, dont l'imprimatur a à son tour permis de consolider le nouveau régime démocratique fragile.
Они построили свой хрупкий дом мира на фундаменте из угля и стали.
Ils ont bâti leur fragile édifice de paix sur des fondations de charbon et d'acier.
Всего за три года он разрушил хрупкий политический механизм, который создавался десятилетие и потребует столько же для его воссоздания.
En seulement trois années de mandat, il a détruit un consensus politique fragile qui avait demandé dix ans d'efforts et qui pourrait nécessiter une autre décennie pour être reconstruit.
Действительно, недавние вторжения групп в Ливан могут также подорвать существующий хрупкий межобщинный баланс.
En effet, les incursions récentes du groupe au Liban peuvent également compromettre le fragile équilibre intercommunautaire dans ce pays.
Нельзя допускать, чтобы ордер на арест аль-Башира послужил поводом для дальнейших попыток его правительства саботировать СРА и хрупкий процесс подготовки референдума 2011 года.
Il ne faudrait pas que le mandat d'arrêt contre El-Béchir incite son gouvernement à de nouvelles manœuvres pour faire capoter le CPA et le processus fragile visant au référendum de 2011.
Арабская весна расшатала хрупкий фундамент, на котором была выстроена вся Ось сопротивления, и практически привела его к краху.
Le printemps arabe a révélé la fragilité des fondations sur lesquelles repose l'ensemble de l'Axe de résistance, le poussant au bord de la rupture.
Если США не будут действовать быстро, чтобы обеспечить свой хрупкий экономический подъем прочным фундаментом современной инфраструктуры, то они могут оказаться медленно тонущими обратно в стагнацию.
Si les États-Unis n'agissent pas rapidement afin de conférer de solides fondations à leur reprise économique fragile, le pays pourrait à nouveau glisser lentement vers la stagnation.

Возможно, вы искали...