apagar испанский

гасить, выключать

Значение apagar значение

Что в испанском языке означает apagar?

apagar

Hacer que un aparato electrónico deje de estar encendido.

Перевод apagar перевод

Как перевести с испанского apagar?

Примеры apagar примеры

Как в испанском употребляется apagar?

Простые фразы

No te olvides de apagar la luz.
Не забудь выключить свет.
Que no se te olvide apagar la luz.
Не забудь выключить свет.
Tom se olvidó de apagar la luz.
Том забыл выключить свет.
Que no se te olvide apagar la luz antes de irte a acostar.
Не забудь выключить свет, перед тем как идти спать.
El bombero demostró cómo apagar el fuego.
Пожарный продемонстрировал, как тушат огонь.
El bombero mostró cómo apagar el fuego.
Пожарный показал, как тушить огонь.
Ya es hora de apagar la computadora.
Пора выключить компьютер.
Él se olvidó de apagar la luz.
Он забыл выключить свет.
No te olvides de apagar todas las luces antes de salir.
Не забывай погасить свет, прежде чем уходить.
No te olvides de apagar todas las luces antes de salir.
Не забудь перед уходом выключить везде свет.
No te olvides de apagar todas las luces antes de salir.
Не забывай перед уходом выключать везде свет.
Por favor, no te olvides de apagar las luces antes de salir.
Пожалуйста, не забудь выключить свет перед уходом.
Se olvidó de apagar la luz.
Он забыл выключить свет.
Se olvidó de apagar la luz.
Она забыла выключить свет.

Субтитры из фильмов

No se olviden de apagar la luz. Oh.
Видите, какой у нее виноватый вид.
Cuando vea a mi mujer, no tendré fuerza ni para apagar la luz.
Когда я доберусь до дома,у меня не останется сил,чтобы включить в спальне свет.
El malvado será como la estopa y su obra como una chispa. Se quemarán juntos uno y otra y no habrá nadie para apagar el fuego.
И будут гореть вечно и никто не избавит их.
Llamé al Jefe de Máquinas. para ver si es posible apagar todos los motores.
Я попросил главного механика подняться сюда чтобы найти возможность выключить машину полностью.
El tiempo no puede cambiar la cara impasible. ni apagar la leyenda de los salvajes jóvenes amantes. que hallaron Cielo e Infierno en las sombras de la roca.
И временам не под силу ни изменить это бесстрастное лицо, ни придать забвению легенду о юных пылких влюблённых, которые нашли свой рай и свой ад в тени этого валуна.
Parece que tus antepasados. tienen que apagar esas fogatas.
Льют всегда метко стрелял. -Но, кажется, твои предки тушат костры. -Что ты имеешь ввиду?
Vamos a apagar la musica y escuchar a Jess tocando el piano.
Давайте выключим проигрыватель и попросим Джесс сыграть нам.
Porque se van a apagar.
Все равно сейчас выключат.
Al apagar las luces, encended todo.
Как только погасят свет, зажигай все.
Debe apagar su transmisor.
Вы должны отключить передатчик. - Отключить?
Automáticamente pongo el punto muerto antes de apagar un motor.
Я делаю это автоматически, ставлю на нейтралку, потом завожу двигатель.
No puedes encender y apagar el amor a voluntad.
Ты не можешь включать и выключать свою любовь против воли.
Debo apagar las luces por el apagón externo.
Я выключу свет - на улице темень.
Iré a apagar la mecha.
Я потушу шнур!

Из журналистики

Algunas veces necesitamos apagar el piloto automático y pensar por nosotros mismos y usar lo mejor de nuestro intelecto humano cuando se produce una crisis.
Иногда нам необходимо отключить автопилот и подумать самим, а когда возникает кризис, наилучшим образом использовать свой человеческий интеллект.
La crisis financiera y la recesión pueden apagar el ascenso del proteccionismo hacia la IED, ya que los países buscan capital para apuntalar a las empresas locales e incrementar la inversión para ayudarlas a promover la recuperación económica.
Финансовый кризис и экономический спад могут ослабить подъем протекционизма в отношении ПИИ, поскольку страны ищут капитал для того, чтобы поддержать местные фирмы и увеличить инвестиции, чтобы помочь им восстановить экономику.
Las montañas y los océanos son difíciles de mover, pero se pueden encender y apagar porciones del ciberespacio con sólo accionar un interruptor.
Горы и океаны трудно передвигать, но части киберпространства можно включать и выключать, нажимая выключатель.
Pero las TMD también concuerdan con un gran cuerpo de evidencia histórica, el cual indica que, en tiempos de crisis, los responsables de políticas deben centrarse en apagar el fuego, no en negociar quién es dueño del agua y cuál será su costo.
Но ПДО также хорошо вписывается в большое количество исторических свидетельств того, что во времена кризиса политики должны сосредоточиться на тушении пожара, а не на ведении переговоров о том, кто владеет водой и какой должна быть ее стоимость.
Pero intentar resolver las quejas populares arraigadas con un lenguaje florido y un ramo de subsidios es como intentar apagar un incendio forestal con una pistola de agua.
Но попытка решить глубоко укоренившиеся проблемы людей посредством цветистого языка и букета субсидий похожа на тушение лесного пожара из водяного пистолета.
Así, pues, la tarea de los asistentes sociales y de la policía consiste en intentar resolver -rápida y discretamente- cada uno de los incidentes para apagar la rebelión.
Задачей социальных работников и полиции, таким образом, является постараться разрешить - быстро и не поднимая шума - каждый отдельный инцидент для того, чтобы ослабить протесты.
Al fin y al cabo, un relato psicológico de la historia de nuestro desarrollo moral no brinda una base para animarnos a apagar una inclinación natural y potenciar otra.
В конце концов, психологическое повествование истории нашего нравственного развития не дает никаких оснований для поощрения одной естественной склонности, и унижения другой.
Como sabe cualquiera que alguna vez haya tenido un trabajo indigerible, apagar el despertador y taparse la cabeza con la sábana no es la solución.
Как знает каждый, у кого хоть раз была неприятная работа, отключение будильника и натягивание одеяла на голову не является решением проблемы.
No pueden permitirse el lujo de apagar cualquiera de dichos motores y abrigar la esperanza de mantener una comunidad política.
Они не могут позволить, чтобы какие-то источники были перекрыты, и при этом надеяться, что политическая общность сохранится.
Al parecer, hacer algo virtuoso -como apagar las luces- nos hace sentirnos con derecho a actuar mal después.
Очевидно, что такие добродетельные поступки - как выключение света - дают нам впоследствии чувство того, что мы можем поступить плохо.
Apagar nuestras luces y prometer la reducción de las emisiones de carbono nos hacen sentirnos momentáneamente virtuosos, pero eso es lo único que hacen.
Выключение света и обещания сократить выбросы углекислого газа может дать нам моментальное чувство добродетельности, но это все, что дают эти поступки.
No se deben apagar las luces en toda Europa.
Это представляет проблему для Европы.
Hay un incendio que apagar, pero nadie llama a los bomberos.
В мире разгорелся настоящий пожар, но никто не торопится вызывать пожарную команду.
A consecuencia de ello, Europa sigue intentando apagar el fuego con gasolina -la austeridad impuesta por Alemania-, con lo que, en tan sólo tres años, la crisis financiera de la zona del euro ha llegado a ser una crisis existencial europea.
В результате, ЕС продолжает попытки погасить пожар бензином (жесткой экономией, навязываемой немцами), что всего за три года привело к перерастанию финансового кризиса еврозоны в кризис существования ЕС.

Возможно, вы искали...