camón | comuna | coma | nomon

común испанский

обычный, общий, обыкновенный

Значение común значение

Что в испанском языке означает común?

común

Compartido por varios. Que concuerda con una norma o hábito extendido. De naturaleza basta y falta de refinamiento. De ocurrencia frecuente y bien extendida. Lingüística.| Dicho de un vocablo, que emplea la misma forma para más de un género (masculino, femenino, neutro).

común

Mayoría de las gentes de un lugar o clase. Parte más popular de una sociedad Dependencias de un edificio destinadas a la satisfacción de las necesidades fisiológicas.

Перевод común перевод

Как перевести с испанского común?

Примеры común примеры

Как в испанском употребляется común?

Простые фразы

Ese es un error muy común.
Это частая ошибка.
A pesar de que son gemelas, no tienen muchos intereses en común.
Хотя они и близнецы, общих интересов у них мало.
No tienen nada en común.
У них нет ничего общего.
No tenemos nada en común.
Между нами нет ничего общего.
Tom y yo no tenemos nada en común.
У нас с Томом нет ничего общего.
No tiene nada en común con él.
У неё нет с ним ничего общего.
Pero nosotros no tenemos nada en común.
Но у нас нет ничего общего.
No tengo nada en común con ella.
У меня с ней нет ничего общего.
Es común que la gente use gorras de lana en invierno.
Зимой люди часто носят шерстяные шапки.
El cine mudo era común en el siglo pasado.
Немое кино было распространённым явлением в прошлом веке.
Tom y Mary tienen mucho en común.
У Тома и Мэри много общего.
Tom y Mary tienen mucho en común.
У Тома с Мэри много общего.
En mi país es común que los peregrinos pidan limosna.
В моей стране это обычное явление, когда паломники просят милостыню.
Tenemos algo en común.
У нас есть что-то общее.

Субтитры из фильмов

Me gustaría que hablaras con sentido común.
Я предпочитаю, чтобы вы говорили по существу.
Él es cerveza. Pasada, común, mala cerveza.
Банальное, обыкновенное, тяжелое пиво.
El tuyo es un caso común.
Это же обычное дело.
Nunca hablé contigo, Corbett, porque nunca pensé que tuviéramos nada en común.
Я никогда не общался с вами, Корбетт, потому что не считал, что у нас много общего.
Después de averiguar sobre ti, descubrí que tenemos menos en común.
Я навел о вас справки и обнаружил, что между нами абсолютно ничего общего.
Yo también, tenemos mucho en común.
Как и у меня. У нас много общего.
Incluso los ricos empiezan a tener sentido común.
Даже богатеям свойственны слабости.
Usa tu sentido común.
Поимей понятие.
El hombre común iría atrás de la recompensa. Únicamente usted parece.
Обычный человек просто пришёл бы за вознаграждением, а Вы.
Tiene más sentido común que tú.
Он просто умнее тебя.
No soy un hombre común. Necesito emociones.
Как вы не понимаете, я не такой, как все, мне нужны сильные чувства!
Es muy común.
Это обычная практика.
Nunca sucede nada fuera de lo común aquí.
Здесь абсолютно ничего не происходит.
Éste es el pueblo de Fuentidueña, donde viven 1.500 personas. y trabajan la tierra para el bien común.
Это селение Фуэнтедуэнья, где живут 1.500 человек. и обрабатывают землю, чтобы она плодоносила.

Из журналистики

Simplemente di por hecho que para cuando tuviera, digamos, 40 años, los viajes al espacio serían algo común.
Я просто решила для себя, что к тому времени, когда мне исполнится 40 лет, космический туризм будет вполне обыденной вещью.
No anunció una nueva era de las relaciones internacionales en que prevalecieran los terroristas con una agenda global, ni en que espectaculares ataques terroristas se convirtieran en lugar común.
Они не провозгласили новую эру в международных отношениях, в которой террористы являлись бы основным вопросом на повестке дня, или в которой такие масштабные теракты стали бы обычным делом.
De entre las áreas de política pública que tienen altas economías de escala o externalidades, dos destacan: el mercado común y la competencia; y la política externa y la defensa.
К сферам политики, где эффект экономии от масштаба и внешний эффект очень высоки относятся общий рынок и конкуренция, а также внешняя политика и оборона.
La primera cubre las leyes antimonopolio y de competencia, el comercio y la moneda común.
Первое включает антитрастовое законодательство, коммерцию и общеевропейскую валюту.
Su formación académica y sus dones retóricos se complementaban mutuamente de manera poco común.
Его научное образование и риторический дар на редкость дополняли друг друга.
Para el saudí común, la iniciativa parece una simple forma de venderse o el preludio a una nueva humillación.
Для простых граждан Саудовской Аравии это предложение выглядит или как предательство, или как прелюдия к новому унижению арабов.
La amenaza común del terrorismo internacional debe ser abordada en conjunto.
С общей угрозой международного терроризма надо бороться совместными усилиями.
Tenemos que convencernos los unos a los otros de que la lucha contra este enemigo común debe llevarse a cabo con un ojo atento a equilibrar las necesidades de seguridad con las de los derechos humanos y de las minorías.
Нам надо убедить друг друга, что надо бороться с общим врагом, внимательно следя за балансом между обеспечением безопасности и защитой прав человека и национальных меньшинств.
El gobierno financia la investigación en servicios de salud porque los medicamentos mejorados son un bien común.
Государство финансирует медицинские исследования, поскольку улучшенные лекарства являются общественным благом.
Como resultado, Kosovo y Serbia conformarían dos sujetos internacionales distintos, unidos por una configuración que dependería de un organismo resolutorio común.
В результате этого, Косово и Сербия будут являться двумя субъектами международного права, связанными между собой узами конфедерации, которая зависит от директивного органа, принимающего решения.
Por otra parte, la EU debería crear una fuerza militar pequeña pero efectiva (digamos, unas 5.000 tropas) para respaldar las decisiones del organismo común.
Помимо этого, Европейскому Союзу следует создать немногочисленные, но эффективные вооруженные силы (насчитывающие, допустим, 5000 военнослужащих) для поддержки решений, принятых общим директивным органом.
Pero un mercado único no requiere una única política industrial o social y mucho menos aún una política fiscal común.
Но общий рынок не требует единой социальной или промышленной политики, а тем более политики налогообложения.
Así es como los ciudadanos pueden ser tomados -y ellos mismos tomarse- seriamente como documentadores e investigadores de nuestra situación común.
Вот так должны восприниматься граждане - и воспринимать себя - серьезно, как те, кто документирует и расследует нашу обычную ситуацию.
Cada aspecto de nuestra cultura común, cuando no el último siglo de sufrimiento compartido, nos lo confirma.
Каждый аспект нашей общей культуры, а также последние сто лет общих страданий подтверждают это.

Возможно, вы искали...