пособие русский

Перевод пособие по-испански

Как перевести на испанский пособие?

Примеры пособие по-испански в примерах

Как перевести на испанский пособие?

Простые фразы

Данное пособие описывает наиболее распространённые ошибки, которые совершают в португальском языке.
Esta guía trae los errores más comunes en el idioma portugués.

Субтитры из фильмов

Но если ты начнешь вмешиваться в мои личные дела, я вернусь в Америку и буду жить на пособие по безработице.
Pero si comienzas a interferir en mi vida personal. regresaré a Estados Unidos a vivir de la asistencia social.
Вы просто торопитесь в центр, чтобы обналичить чек на пособие по безработице.
Iba deprisa al centro a cobrar un cheque de asistencia pública.
И субсидии тут не помогут, пособие по безработице унижает рабочего и совершенно не улучшает ситуацию.
No se resuelve nada con un subsidio. El subsidio social humilla al trabajador. y no ayuda a que las cosas mejoren.
Выходное пособие за две недели.
Os darán dos semanas de paga.
Твой брат был святым, он один пытался добыть мне пособие.
Su hermano era un santo, el único que intentó que me indemnizaran.
Её семья пятьдесят лет жила на пособие!
Su familia llevaba 50 años en el registro social.
Есть страховка и пособие от профсоюза.
Gracias al seguro y al sindicato.
У меня отличный доход. Пособие. Дополнительные льготы.
Tengo una buena renta, pensión, compensaciones adicionales.
Я получаю пособие по безработице.
Cobro el seguro de desempleo.
Я позабочусь, чтоб вы получили месячное выходное пособие.
Haré que le den la paga de un mes como indemnización.
Я стал достойным гражданином и выбился из нищеты! Моя мать отправила прошение королю, и нам назначили ежемесячное пособие.
En años de necesidades fuertes, cuando mi madre presentaba súplicas en la corte. nosotros siempre conseguíamos aquello que suplicábamos.
Можешь забрать свое выходное пособие, и убираться!
Coja su indemnización por despido y lárguese.
Я бы признался честно, что наши шахты закрыты, фабрики простаивают, население города живет на пособие.
Diria con toda la franqueza. nuestras minas estan cerradas, las fabricas pararon, toda la poblacion esta a la mingua.
Некоторые получают пособие.
Algunos viven de las prestaciones sociales.

Из журналистики

Поэтому не удивительно, что люди или покидают остров, или переходят на пособие по социальному обеспечению, нелегально работая в теневой экономике.
Por ello, no es de sorprender que las personas se marchen de la isla o vivan del bienestar social y trabajen en la economía informal.
Относительно щедрое пособие по безработице и перспектива высоких налогов при наличие работы уменьшают стимул соглашаться на низкооплачиваемую работу.
El subsidio relativamente generoso y la perspectiva de impuestos elevados una vez conseguido un empleo no hacen más que reducir el incentivo para aceptar empleos de salario reducido.
По оценке Синна, восточногерманская семья, живущая на пособие, имеет доход, в четыре раза превышающий доход средней польской и в шесть раз - средней венгерской семьи.
Sinn estima que una familia de Alemania del Este que recibe dinero del bienestar social puede obtener cuatro veces el ingreso promedio de una familia en Polonia y seis veces el de una familia en Hungría.
Судьи должны убедиться, что законы соблюдаются, но если фирма хочет выполнить административные требования, уплатить налог на увольнение и выходное пособие, они не должны оспаривать её решение.
Los jueces deberían garantizar que se sigan las reglas, pero si una empresa está dispuesta a cumplir con los requerimientos administrativos y a pagar el impuesto de despido y la liquidación, no deberían tener facultades para cuestionar sus decisiones.
Кроме того, пособие по безработице не так важно, как часто предполагается.
Además, las prestaciones por desempleo no son tan importantes como a menudo se supone.
Таким образом, те работники, которые не являются достаточно продуктивными, чтобы оправдать заработную плату, превышающую доходовозмещающее пособие, обречены стать безработными.
Así, los trabajadores que no son lo bastante productivos para justificar un salario por encima de los ingresos de substitución están destinados a quedar desempleados.
Каждый должен будет работать, какую бы зарплату ему не предложили, а правительство будет выплачивать дополнительное пособие для обеспечения социально приемлемого уровня жизни.
Todo el mundo tendría que trabajar en el puesto de trabajo que encontrara, independientemente del salario, y después el Estado pagaría una renta complementaria para garantizar un nivel de vida socialmente aceptable.
При этом можно будет избежать бедности, потому что неквалифицированные работники будут иметь два источника дохода: один - заработная плата, а второй - государственное пособие.
Se evitará la pobreza, porque los trabajadores no especializados tendrán dos rentas: una ganada por ellos mismos y otra aportada por el Estado.
Это универсальное детское пособие было введено почти везде в Западной Европе, чтобы поощрять деторождение в странах, сильно пострадавших во время второй мировой войны.
Esta prestación universal para la niñez se introdujo casi en todas partes de Europa Occidental para alentar la natalidad en países muy dañados después de la Segunda Guerra Mundial.
На основе опыта этих немногих стран мы предлагаем систему, при которой матери смогут получать денежное пособие, если их дочери школьного возраста регулярно посещают школу с 3-го по 9-ый классы.
Las experiencias de esos países nos mueven a proponer un sistema mediante el cual las madres reciban un pago, si sus hijas en edad escolar asisten con asiduidad a la escuela desde el tercer curso hasta el noveno.

Возможно, вы искали...