denunciar испанский

донести, обличить, обличать

Значение denunciar значение

Что в испанском языке означает denunciar?

denunciar

Poner en conocimiento público un hecho ilegal o moralmente reprobable.

denunciar

Presentar una denuncia ante la policía o las autoridades pertinentes.

Перевод denunciar перевод

Как перевести с испанского denunciar?

Примеры denunciar примеры

Как в испанском употребляется denunciar?

Субтитры из фильмов

Dijo que me iba a denunciar.
Он сказал, что сообщит обо мне.
Vengo a denunciar a aquel que amo desde hace 20 años.
Я пришла разоблачить человека, которого любила 20 лет.
Pero no puedo denunciar a alguien al azar.
Я все равно не могу донести на человека без оснований.
Hay que denunciar falsedades. la caza de brujas. y el atropello de los derechos democráticos.
Мы должны раскопать историю охоты на ведьм и нарушения демократических свобод.
Quiero denunciar un asesinato.
Я хочу сообщить об убийстве.
Los intentos de suicidio se deben denunciar incluso los cometidos bajo nombre falso.
О попытке самоубийства нужно сообщать в полицию даже под вымышленным именем.
Voy a denunciar el robo del collar.
Звоню в полицию.
Sigue pareciendo absurdo, no sé si debo denunciar lo del collar o no.
Даже не знаю, сообщать ли ей про колье.
No tengo nada que denunciar. Ruego que la policía no se ocupe más de eso.
Тогда вопросов нет.
Eso de denunciar.
Выдавать других.
Las falsificaciones se han de denunciar.
О подделках следует заявить.
En una ocasión tuve que denunciar a tu madre por calumnia y difamación.
Однажды мне пришлось подать на вашу мать в суд за клевету и личные оскорбления.
Parte con intención de denunciar, pero termina favoreciendo al cómplice.
Нет, ты собирался развенчать его, а в конечном счете пришел к его поддержке, как будто ты его ярый приверженец.
Lo sé. Queremos denunciar al culpable de un delito de alta traición.
Таким образом, мы хотим, чтобы тебя осудили как преступника за чудовищное преступление.

Из журналистики

El Secretario General sabe que no puede lograr mucho sin el apoyo de los miembros cuya falta de acción en algunos temas el querría denunciar en otras condiciones.
Генеральному секретарю известно, что он мало что может сделать без поддержки стран-членов, бездействие которых по одному или другому вопросу он в противном случае, возможно, осудил бы.
Los países del Golfo, que no tienen ciudadanos que trabajen en Libia, fueron los primeros en denunciar a Gadafi.
Страны Персидского залива, граждане которых не работали в Ливии, были первыми, кто осудил Каддафи.
Sin embargo, las analogías con el Tercer Reich, si bien son altamente efectivas como una manera de denunciar a la gente con cuyas opiniones no estamos de acuerdo, suelen ser falsas.
Однако аналогии с Третьим Рейхом, хотя и очень эффективны как способ осуждения оппонентов, обычно необоснованны.
La UE debería denunciar las violaciones a los derechos humanos en Cuba y exigir la liberación inmediata de todos los prisioneros de conciencia.
ЕС должен осудить нарушение прав человека на Кубе и призвать к немедленному освобождению всех узников совести.
Tradicionalmente, los europeos tienen tendencia a denunciar el aventurerismo militar americano, al tiempo que confían en los EE.UU. como sus protectores.
Европейцы имеют традиционную тенденцию осуждать американский военный авантюризм, одновременно с этим полагаясь на США как на своего защитника.
Mientras tanto, el Primer Ministro serbio Vojislav Kostunica está llevando a cabo una campaña incansable y notablemente eficaz para denunciar a Ahtisaari y su propuesta.
Тем не менее, премьер-министр Сербии Воислав Коштуница проводит удивительно эффективную дипломатическую компанию, осуждая Ахтисаари и его предложение.
Se solía denunciar el escepticismo acerca de la unidad europea como fanatismo, o incluso como una forma de racismo.
Скептицизм относительно единства Европы регулярно разоблачался как предубеждённость, или даже форма расизма.
NUEVA YORK - El actual gobierno de Israel y sus partidarios en Occidente se apresuran a denunciar a las críticas vertidas contra las políticas israelíes, catalogándolas como antisemitismo.
НЬЮ-ЙОРК - Нынешнее правительство Израиля и его сторонники на Западе бойко осуждают критику к политике Израиля, считая ее антисемитизмом.
Por ello, cuando la administración Bush quiso oponerse al programa iraní, no fue suficiente denunciar el simple hecho del enriquecimiento.
Таким образом, когда администрация Буша хотела препятствовать программе Ирана, просто указывая на факт работ по обогащению урана, то этого было не достаточно.
Antes de denunciar la idea de Obama, Natenyahu debería tal vez haber estudiado las enseñanzas que se desprenden de la guerra de Yom Kippur de 1973 en las Alturas del Golán.
Нетаньяху, возможно, изучил уроки 1973 года войны Судного дня на Голанских высотах, прежде чем осудить идею Обамы.
Mientras que los académicos en Estados Unidos solían denunciar las políticas de unión monetaria de Europa, su gobierno siempre miró para otro lado.
В то время, как ученые из Соединенных Штатов часто осуждали политику монетарного союза Европы, их правительство смотрело в другую сторону.
Así, pues, si se considera que un país está aplicando un régimen laxo para atraerse empresas internacionales móviles, el CEF podría denunciar ese comportamiento y publicar sus conclusiones.
Таким образом, если СФБ посчитает, что в той или иной стране создаётся облегчённый режим с целью привлечь мобильный международный бизнес, то он сможет сообщить о подобном поведении и опубликовать свои выводы.
China no fue la única en denunciar el referéndum como una provocación: también lo hizo el Presidente George W. Bush de los Estados Unidos.
Референдум был назван провокационным не только Китаем, но и Президентом США Бушем.
La decisión del gobierno del Presidente egipcio Hosni Mubarak de juzgar a dos jueces de alto nivel por denunciar la manipulación del voto en las elecciones parlamentarias del otoño pasado ha conmovido al país.
Решение правительства египетского президента Хосни Мубарака отправить под суд двух старших судей за распространение информации о подтасовках голосов во время парламентских выборов осенью прошлого года потрясло страну.

Возможно, вы искали...