renunciar испанский

отказываться, отрекаться

Значение renunciar значение

Что в испанском языке означает renunciar?

renunciar

Dejar voluntariamente algo que se posee o a lo que se tiene derecho. Dejar de hacer una cosa por sacrificio o necesidad Retirarse voluntariamente de una actividad laboral.

Перевод renunciar перевод

Как перевести с испанского renunciar?

Примеры renunciar примеры

Как в испанском употребляется renunciar?

Простые фразы

Tom no quiere renunciar a su sueño de convertirse en un astronauta.
Том не желает отказываться от своей мечты стать космонавтом.
Ahora que decidiste renunciar a tu trabajo, te ves feliz.
Теперь, когда ты решил уйти с работы, ты выглядишь счастливым.
Tuve que renunciar a nuestro plan.
Мне пришлось отказаться от нашего плана.
Voy a renunciar.
Я уволюсь.
Yo debería renunciar.
Мне следовало бы бросить это.

Субтитры из фильмов

Viejo amigo, estoy a punto de renunciar a mi libertad. tengo que poner mi vida en tus manos.
Старый друг, это может стоить мне свободы. я должен тебе довериться.
Vamos, John, si Jerry llegara a renunciar a su pintura, jamás te lo perdonaría.
Джон, если Джерри откажется от живописи, я никогда его не прощу.
Casarte sí, pero renunciar no.
Уходи куда угодно,.. -.но не из профессии.
Debe de ser bonito irse de un lugar y renunciar.
И всё-таки здорово изменить жизнь, всё бросить.
Así no volverá a renunciar sin avisar.
Это ему урок. - Не будет предавать свою газету.
Nunca pensó renunciar.
Нет, она не уедет.
Bueno, tengo el presentimiento de que ahora no me será tan difícil renunciar.
Похоже, теперь мне будет нетрудно уволиться.
Los que son afortunados y los que no lo son. Bueno, la suerte está de mi lado ahora, y no voy a renunciar a ella.
Те, кто принимает боль и те, кто не принимает боль.
Lo unico que odiaria es renunciar a Ana.
Единственное, о чем я переживаю - это Анна.
Debía renunciar a cinco años de felicidad. o aceptar el riesgo.
Отказаться от пяти лет счастья.. или пойти на риск.
Había llegado el momento de renunciar a mi sueño y volver a casa.
Пришло время закончить с Голливудом и вернуться домой.
Pero renunciar a este trabajo no le va a hacer ningún bien, no te va a hacer a ti ningún bien.
Но эта сделка принесет нам столько пользы, такой шанс для тебя.
Bueno no es que quiera renunciar.
Ну. Это не то, на что я надеялся.
No puedo renunciar a ella.
Я не могу уехать.

Из журналистики

Esto significa renunciar a algunos servicios gubernamentales.
Это означает отказ от некоторых государственных услуг.
Del mismo modo, el libio Muammar el Gadafi se expuso a un ataque OTAN por renunciar a sus armas de destrucción masiva.
Аналогично, Муаммар Каддафи в Ливии сделал себя уязвимым для атаки НАТО, отказавшись от своего оружия массового поражения.
La prostitución es ilegal en la mayor parte de Estados Unidos, incluso en Washington DC, y ésta podría ser una razón por la que Tobias tuvo que renunciar.
Проституция нелегальна на большей части территории США, включая Вашингтон, и это может быть одной из причин отставки Тобиаса.
Sin embargo, nadie sugirió que Corzine debería renunciar por su acción estúpida e ilegal.
Однако никто не высказал предположения, что Корзин должен подать в отставку из-за своего глупого и незаконного поступка.
Percibo una creciente voluntad de renunciar a los beneficios de la innovación -entre ellos la innovación financiera- a cambio de un ritmo más lento de transformación, que se presume es más controlable.
Я чувствую растущее желание отказаться от преимуществ инновации - тем более финансовой инновации - взамен на более медленные перемены, которые, предположительно, будут более удобными.
Pero, a pesar de las recientes derrotas, es muy pronto como para renunciar a una Europa integrada.
Но, несмотря на последние поражения, слишком рано хоронить интеграцию Европы.
Los actores que presionaron al régimen a renunciar a la presidencia de la ASEAN no fueron los tradicionales defensores de derechos humanos de occidente sino los vecinos más cercanos a Birmania de la Asociación.
Главными действующими лицами, оказавшими давление на режим с целью отказа от председательства в АСЕАН, были не как всегда активные Западные борцы за права человека, а самые близкие соседи Бирмы по АСЕАН.
Dos se vieron obligados a renunciar en menos de un mes.
Одному из них пришлось уйти в отставку через месяц после другого.
Las compañías de seguros han afrontado un proceso lento y difícil para convencer al público de la necesidad de renunciar a dichas tendencias.
Страховые компании очень медленно и с большими сложностями отлучают публику от таких тенденций.
Además, los que prefieran dedicar sus años universitarios a la adquisición de aptitudes técnicas en un ámbito reducido que les guste se equivocarían, si sacaran la conclusión de que deben renunciar a su sueño.
Более того, те, кто желает посвятить свои студенческие годы изучению технических навыков в узкой области, которая им по душе, будут не правы, считая, что должны расстаться со своей мечтой.
Aunque no son vegetarianos, algunos de estos columnistas dicen que están tan asqueados de las imágenes que ven en televisión que han estado pensando en renunciar a la carne.
Некоторые из этих обозревателей заявляют, что хотя в настоящее время и не являются вегетарианцами, но сцены, которые они наблюдали по телевидению, настолько отвратительны, что заставляют их задуматься о том, чтобы перестать употреблять мясо в пищу.
Sin embargo, el día siguiente mismo el portavoz del ministerio de Asuntos Exteriores del Pakistán, Masood Jan, afirmó que el Presidente Musharraf estaba dispuesto a renunciar a esa exigencia.
Однако на следующий же день представитель министерства иностранных дел Пакистана Масун Хан заявил, что президент Мушарраф готов отказаться от этого требования.
Para hacerle a China lugar en la mesa bastaría que los países de la eurozona, en señal de compromiso con su moneda común, aceptaran renunciar a sus asientos individuales a cambio de una representación única para el conjunto de la unión monetaria.
Пространство за столом для Китая может быть получено, если страны еврозоны, которые дали понять о своей приверженности к единой валюте, согласятся сдать свои индивидуальные места в обмен на одно: представляющее весь валютный союз.
Así, con una estrategia reflejada en otros aspectos de la esfera cultural, el gobierno se limitó a renunciar a gran parte del control sobre el componente moral de los programas de televisión.
Таким образом, переняв стратегию, используемую в сфере культуры в других странах мира, правительство просто избавилось от необходимости контроля над нравственной составляющей содержания большинства телепрограмм.

Возможно, вы искали...