engañar испанский

обманывать

Значение engañar значение

Что в испанском языке означает engañar?

engañar

Llevar deliberadamente a alguno a creer lo que no es cierto. Dicho de un efecto sensorial, llevar a inferencias inexactas acerca de lo que le da origen; producir la ilusión de los sentidos. Faltar a la fidelidad conyugal. Desviar la atención para hacer una sensación más llevadera.

Перевод engañar перевод

Как перевести с испанского engañar?

Примеры engañar примеры

Как в испанском употребляется engañar?

Простые фразы

Cuando quieras engañar al mundo, di la verdad.
Если хочешь одурачить мир, скажи ему правду.
Tú puedes engañar a toda la gente algún tiempo, y a alguna gente todo el tiempo; pero tú no puedes engañar a toda la gente todo el tiempo.
Можно обманывать всех людей какое-то время, можно обманывать часть людей всё время, но невозможно обманывать всех людей всё время.
Tú puedes engañar a toda la gente algún tiempo, y a alguna gente todo el tiempo; pero tú no puedes engañar a toda la gente todo el tiempo.
Можно обманывать всех людей какое-то время, можно обманывать часть людей всё время, но невозможно обманывать всех людей всё время.
He visto cómo la miras, no me vas a engañar por mucho que digas que no te interesa.
Я видела, как ты на неё смотришь, тебе меня не обмануть, как бы ты ни говорил, что она тебе не интересна.
Se puede engañar a algunas personas durante todo el tiempo y a todas las personas por algún tiempo, pero no se puede engañar a todo el mundo todo el tiempo.
Вы можете обманывать часть людей всё время или всех людей некоторое время, но вы не можете всё время обманывать всех людей.
Se puede engañar a algunas personas durante todo el tiempo y a todas las personas por algún tiempo, pero no se puede engañar a todo el mundo todo el tiempo.
Вы можете обманывать часть людей всё время или всех людей некоторое время, но вы не можете всё время обманывать всех людей.
Cuando quiera engañar al mundo, diga la verdad.
Если хотите обмануть мир, скажите ему правду.
El que quiere engañar al prójimo se engaña a sí mismo.
Тот, кто хочет обмануть своего ближнего, обманывает самого себя.
No intentes engañar a la muerte dos veces en un día.
Не пытайся обмануть смерть второй раз за день.
Ella no es capaz de engañar.
Она не способна обманывать.

Субтитры из фильмов

Quererme engañar con cuentos de asesinos extranjeros a mí.
Плетет тут байки про убийц и иностранцев.
Querer engañar a la máquina con fichas.
Суют шайбы в игральный аппарат.
La casa de empeño deja los recibos en la calle. para engañar a mujeres ingenuas como tú.
Ломбард, должно быть, разбрасывает на улице квитанции, чтобы доверчивые женщины вроде тебя попались на это.
Dijo que aunque nos diéramos aires de caballos de carreras no éramos más que mulas y no podíamos engañar a nadie.
Она сказала, что мы можем чистить шкуру, как лошади но нам никого не обмануть: мы всё равно останемся мулами.
Cora lo arregló y no podemos engañar a Cora.
Кора повесила их. И мы не обманем Кору.
Pueden engañar a cualquiera, pero no a un gato.
Кого угодно можно одурачить, но, вот хоть убейте меня, но кошку не обманешь.
Y a veces pueden engañar al doctor.
И иногда они могут одурачить врача.
Padre, perdóname por engañar a mama.
Прости меня, папа, за то, что я обманула маму.
Tal vez Marriott quiso engañar a Amthor.
Мариот мог попытаться смошенничать.
No, soy muy madura. Y voy a engañar al mundo. No me digas.
Нет, нет я уже взрослая и я собираюсь одурачить весь мир о даже не думай что у нас с тобой общего?
No podría engañar al crítico.
Я не смогу дурачить этого критика!
No me puede engañar.
Он меня не обманет.
Coronel Plummer, yo no me dejo engañar, con que no intente callarme.
Полковник Пламмер, я не надела шоры. Не суйте мне теперь намордник!
No quiero engañar a vuestra hija. diciéndole que va a encontrar un gran amor en Hanover.
Вы окажете своей дочери плохую услугу...если будете учить ее искать романтической любви в Ганновере.

Из журналистики

Llamar a esto un esquema de Ponzi puede ser demasiado duro, pero pocos profesionales de las finanzas se han dejado engañar.
Назвать это аферой Понзи, вероятно, было бы слишком резко, но некоторых финансовых профессионалов действительно удалось одурачить.
Pero no ve nada grave en engañar a su país y al mundo acerca de las armas de destrucción masiva de Irak.
Но он не видит ничего по-настоящему неправильного в том, чтобы вводить в заблуждение свою страну и весь мир в отношении иракского оружия массового уничтожения.
Ya nadie se deja engañar por esa afirmación.
Сегодня уже больше никого нельзя обмануть этим заявлением.
Nada tiene que ver con endeudarse o engañar a los ciudadanos respecto de impuestos futuros.
Это не имеет ничего общего с принятием долга или обманом людей о будущих налогах.
Personalmente, Blix es amable y tiene sentido del humor; políticamente, es débil y fácil de engañar.
В личном плане Бликс - приятный человек с хорошим чувством юмора; но как политик он слабоват и даже слегка глуповат.
Los países en desarrollo no deben dejarse engañar por los argumentos económicos vacíos que paralizaron los esfuerzos de control en Occidente durante tanto tiempo.
Развивающиеся страны не должны быть одурачены пустыми экономическими аргументами, которые на протяжении долгого времени парализовывали попытки контроля на западе.
De hecho, se logró engañar incluso a los mercados, que dieron al BCE una buena calificación por su poco notable alza de las tasas.
Более того, даже рынки были введены в заблуждение, что стало справедливой оценкой непопулярных действий ЕЦБ по незначительному повышению процентных ставок.
De hecho, las técnicas para engañar han mejorado enormemente desde los tiempos de Orwell.
Действительно, технологии обмана пережили огромные усовершенствования со времён Оруэлла.
Pero las apariencias pueden engañar.
Впрочем, внешний вид может быть обманчив.
Por supuesto, la administración Bush quiere echarle la culpa, pero ni China ni nadie más debe dejarse engañar.
Конечно, администрация Буша хочет переложить вину с себя на кого-нибудь другого, однако ни Китай, ни кто-либо еще не должны заблуждаться на этот счет.
Los jugadores no deben estar exentos de la crítica ética por lo que hacen en el campo, como tampoco lo están por engañar fuera del campo: por ejemplo, tomando medicamentos que mejoren su rendimiento.
Игроки не должны быть освобождены от нравственной критики за свои действия на поле, а равно и за жульничество вне поля: например, за приём стимуляторов.
Cochrane acusa a Krugman de engañar a sus lectores sobre la teoría de los mercados eficientes, que afirma que dada la información disponible, los mercados financieros siempre aciertan en lo que refiere a los precios de los activos.
Кохрейн обвиняет Кругмана в том, что тот неправильно трактует своим читателям теорию эффективных рынков, согласно которой утверждается, что при наличии доступной информации финансовые рынки всегда правильно устанавливают цены на активы.
Nadie debería dejarse engañar por la relativa calma que hoy prevalece en Kosovo.
Не следует заблуждаться относительным спокойствием, которое сегодня превалирует в Косово.
Pero nadie debe dejarse engañar.
Но никто не должен быть введен в заблуждение.

Возможно, вы искали...