изменять русский

Перевод изменять по-испански

Как перевести на испанский изменять?

Примеры изменять по-испански в примерах

Как перевести на испанский изменять?

Субтитры из фильмов

Если Ралф Генри так озабочен изменять кого-то, почему бы ему не начать с собственного сына.
Si Henry tiene ansia de reformar a alguien, podría empezar por su hijo.
Представь себе такое время, когда в мире будут жить люди. абсолютно уверенные в своем будущем. в постоянном прогрессе, который сделает их хозяевами жизни, позволит им изменять законы Вселенной.
Píenselo, el día en que el mundo, la Humanidad, tenga hombres. imbuidos con la certeza de que su futuro descansa en la seguridad. de un continuo progreso; que les haga dueños de la vida, patrones de las leyes del universo, será el paraíso.
Я буду изменять своей жене каждую ночь с вице-президентами, советами директоров и бухгалтерами. Мой дом здесь.
Le sería infiel a mi esposa todas las noches con vicepresidentes, directivos contables de regla de cálculo.
Моя жена может мне изменять но тронь кто мою любовницу, я превращусь в тигра.
Tolero que mi mujer me engañe. pero si alguien toca a mi amante, me convierto en un tigre! Buenos días.
А потом ты начнешь ему изменять.
Y le engañarás.
Она умеет уходить, синьор, И приходить, и снова изменять. Свой шаткий путь, и плакать, да, и плакать.
Bien que sabe volverse, revolverse, seguir y volver.
Эксперт по компьютерам может изменять, копировать голоса, все, что угодно.
Un experto en computación puede hacerlo duplicar voces, hablar, callar.
Изменять что-то.
Cambiar.
Особенно, если они умели изменять внешность и владели огромной энергией.
Sobre todo si podían cambiar de forma cuando querían y dominar la energía.
Но когда-нибудь, у людей появятся божественные возможности. Возможности изменять собственную судьбу.
Por fin, el hombre tendra un control casi omnipotente sobre su propio destino.
И ты не хотел им изменять.
Y querías series fiel.
Нет смысла изменять ей.
Y sobre todo, no la engañas.
Видите ли, сэр, нажатие на эту кнопку превращает часы в очень сильный магнит, достаточно мощный, чтобы изменять траекторию полёта пули - на большом расстоянии, по словам Кью.
Al presionar este botón se obtiene un campo magnético tan fuerte que se puede incluso desviar una bala a larga distancia, o al menos eso dice Q.
Я не уполномочен изменять условия, сэр, но если поедете в центр, сможете обсудить их с нашим шефом.
No estoy autorizado a variar los términos, señor pero si quiere venir al centro, puede discutirlo con el jefe.

Из журналистики

Со временем КПК продемонстрировала свою готовность изменять свои институты, политику, стиль функционирования и краткосрочные задачи с целью приблизить реализацию своей ключевой миссии построения современного Китая.
A lo largo del tiempo, el PCC ha demostrado su voluntad para cambiar sus instituciones, políticas, estilo de operaciones y objetivos de corto plazo para avanzar en su misión central de construir una China moderna.
В Италии сейчас существует сомнительный парламентский закон, по которому можно будет изменять правила уголовного судопроизводства таким образом, что это может оказаться полезным выдающимся общественным деятелям.
En Italia hay en la actualidad un controvertido estatuto que cambia las reglas del procedimiento criminal de maneras que podrían ser de utilidad para notorias personalidades públicas.
Другие страны могли изменять свои валютные курсы и таким образом сохранять более высокую конкурентоспособность в области экспорта.
Otros países podían cambiar sus tipos de cambio y esto daba mayor competitividad a sus exportaciones.
Психиатры начали изменять свои диагнозы и приписывать больному состояние, против которого у них имелось эффективное лечение.
Los psiquiatras comenzaron a alterar sus diagnósticos hacia un padecimiento para el que tenían un tratamiento efectivo.
Ни для одной из них не существует простого решения, но одно ясно: нам нужны преобразовательные решения, масштабы которых можно изменять.
No habrá respuestas fáciles a ninguna de ellas, pero una cosa está clara: necesitamos soluciones transformadoras y aplicables en gran escala.
Богатые страны обещают предоставлять больше помощи на протяжении многих лет, но продолжают изменять своему слову.
Los países ricos llevan años prometiendo más ayuda, pero siguen sin cumplir esa promesa.
Сто лет назад, в августе, Европу постигло начало катаклизмы, чьи катастрофические последствия которой продолжают изменять Россию.
Hace un siglo, el mes de agosto marcaba el inicio de una conflagración en Europa cuyos efectos catastróficos siguen moldeando a Rusia.
Несмотря на размер нефтяного рынка, спекуляции могут изменять цены из-за неэластичности спроса и поставок.
A pesar del tamaño del mercado petrolero, la especulación puede mover los precios debido a la falta de elasticidad de la demanda y la oferta.
Во-первых, большинство японцев, как последовательно показывают недавние опросы общественного мнения, не хотят изменять девятую статью конституции.
Primero, la mayoría de los japoneses no quieren cambiar el Artículo 9, como lo muestran consistentemente las encuestas de opinión.
Федерализм представляет собой последнее препятствие на пути к переменам, давая возможность оппозиционным партиям изменять, выхолащивать и отклонять законопроекты, способные нанести ущерб их избирателям.
El federalismo forma una barrera final para el cambio, al permitir que los partidos de oposición alteren, diluyan y rechacen leyes que sean perjudiciales para su clientela.
Затем мы синтезировали данные полимеры и обнаружили, что путем изменения их состава мы могли бы изменять время их нахождения в организме в диапазоне от нескольких дней до нескольких лет.
Después sintetizamos dichos polímeros y descubrimos que, al cambiar su composición, podíamos hacer que duraran en el cuerpo durante un período que podía ser de días o de años.
Компьюторы начинают изменять процесс чтения.
Las computadoras están comenzando a cambiar el proceso de la lectura.
Комиссия, как гарант всех соглашений Союза, должна обеспечивать эти четыре фундаментальных принципа свободы, Это означает, что она иногда должна советовать государствам членам Союза, а в случае необходимости и заставлять их изменять свои законы.
La Comisión, como guardián de los tratados de la Unión, debe proteger estas cuatro libertades fundamentales, lo que significa que a veces debe persuadir y, si es necesario, obligar a los estados miembros a cambiar sus leyes.

Возможно, вы искали...