обманывать русский

Перевод обманывать по-испански

Как перевести на испанский обманывать?

Примеры обманывать по-испански в примерах

Как перевести на испанский обманывать?

Простые фразы

Можно обманывать всех людей какое-то время, можно обманывать часть людей всё время, но невозможно обманывать всех людей всё время.
Tú puedes engañar a toda la gente algún tiempo, y a alguna gente todo el tiempo; pero tú no puedes engañar a toda la gente todo el tiempo.
Можно обманывать всех людей какое-то время, можно обманывать часть людей всё время, но невозможно обманывать всех людей всё время.
Tú puedes engañar a toda la gente algún tiempo, y a alguna gente todo el tiempo; pero tú no puedes engañar a toda la gente todo el tiempo.
Можно обманывать всех людей какое-то время, можно обманывать часть людей всё время, но невозможно обманывать всех людей всё время.
Tú puedes engañar a toda la gente algún tiempo, y a alguna gente todo el tiempo; pero tú no puedes engañar a toda la gente todo el tiempo.
Перестань себя обманывать.
Deja de engañarte a ti mismo.
Обманывать нехорошо.
No está bien mentir.
Вы можете обманывать часть людей всё время или всех людей некоторое время, но вы не можете всё время обманывать всех людей.
Se puede engañar a algunas personas durante todo el tiempo y a todas las personas por algún tiempo, pero no se puede engañar a todo el mundo todo el tiempo.
Вы можете обманывать часть людей всё время или всех людей некоторое время, но вы не можете всё время обманывать всех людей.
Se puede engañar a algunas personas durante todo el tiempo y a todas las personas por algún tiempo, pero no se puede engañar a todo el mundo todo el tiempo.
Она не способна обманывать.
Ella no es capaz de engañar.

Субтитры из фильмов

Хелен, нет смысла обманывать ни тебя, ни себя.
Es inútil engañaros, Helen.
Обманывать!
Robar.
Мадам, не нужно себя обманывать, если Вы не хотите его потерять.
Se van a destruir el uno al otro. Ella es una mujer de sentimientos violentos. de caprichos extraños y de impulsos irresistibles.
Вот я и уехал, не хотел обманывать тебя.
Y por eso me fui. No podía aprovecharme de ti.
Я не собирался вас обманывать.
No pensaba engañarIe.
Вы не имеете права приходить сюда и обманывать одного из ведущих граждан нашего города, полковник.
No puede venir aquí y marear a uno de los pilares de nuestra ciudad.
Я сказал Вам раз и готов повторить это сколько угодно,я работаю у Вашего мужа и не намерен обманывать его.
Te lo dije una vez y lo diré 50 más. Me gusta el empleo y no me liaré con la mujer del jefe.
Перестань себя обманывать.
Alto, estás bromeando.
Я не позволю тебе обманывать Стеллу.
No te permitiré estafar a Stella.
Это я сказал Баллину, и ты скажешь то же самое. Ты заставляешь меня обманывать мужа.
Obligándome a engañarle.
Обманывать играя в карты сильно отличается от воровства, моя девочка.
Hacer alguna trampa en el solitario es bastante distinto que robar, joven.
У вас все есть не нужно обманывать в карты.
Usted no necesita hacer trampas con las cartas.
Я не собираюсь никого обманывать.
Ni hablar. A mí no me engañas.
Не бойся, я не стану обманывать тебя во второй раз.
Lo traicioné una vez, no lo haré dos veces.

Из журналистики

Не нужно обманывать себя, что этих целей нельзя добиваться одновременно.
No tenemos por qué suponer que ambas metas no se pueden buscar simultáneamente.
Джеф Аронсон, главный исследователь фонда мира на Ближнем Востоке, основанного в Вашингтоне, приходит к выводу, что лидеры Израиля будут продолжать обманывать своих американских коллег в этом вопросе.
Jeff Aronson, investigador de la Fundación para la Paz en Medio Oriente, con sede en Washington, llega a la conclusión de que los líderes israelíes seguirán siendo capaces de engañara a sus contrapartes estadounidenses en esta cuestión.
Торговцы, стремящиеся обеспечить своему делу крепкую базу из постоянных клиентов, не склоны обманывать своих покупателей.
Los comerciantes que buscan construir sus empresas sobre una base sólida de clientes regulares difícilmente recurrirán al fraude.
Однако нет никакого смысла обманывать себя: только при условии, что балканские страны верят в Европейский Союз и преимущества членства будет сегодняшний неустойчивый мир в регионе становиться постоянным.
Sin embargo, no tiene sentido engañarse: sólo si los países de los Balcanes creen en la Unión Europea y los beneficios de pertenecer la precaria paz de hoy en la región podrá volverse permanente.
И существует стена между гражданами, которые меняют свое собственное поведение и хотят решительных действий в мировом масштабе, и лидерами, которые до сих пор продолжают обманывать их.
Y existe el muro entre los ciudadanos que están modificando su comportamiento y quieren una fuerte acción global y los líderes que hasta el momento los están defraudando.
Другой утверждал, что иудаизм призывает своих последователей, обманывать христиан и других язычников.
Otros aseguraban que el judaísmo alienta a sus seguidores a engañar a los cristianos y otros gentiles.
Мы не должны обманывать себя, утверждая, что ситуация в стране - стабильная.
No debemos engañarnos pensando que esta situación es estable.
Пока система коррумпирована сверху и пока единственным путем взаимодействия простых людей с правительством является подкуп чиновников, говорится в отчете, в стране сохранится бездейственность и люди будут продолжать обманывать друг друга.
El informe sostiene que mientras el sistema se corrompa desde arriba y mientras el único modo en que la gente común pueda lidiar con el gobierno sean los sobornos, la ineficiencia reinará y las personas se engañarán mutuamente.
Франция не должна себя обманывать: Германия не собирается в скором времени переходить на ядерную энергетику, чтобы избавиться от опоры на российскую нефть и газ.
Francia no debe engañarse: Alemania no está en camino de convertirse a la energía nuclear para reducir su dependencia del petróleo y el gas rusos.
Давайте не будем сами себя обманывать: если евро развалится, то же ждет и Европейский Союз (крупнейшую экономику в мире), что вызовет мировой экономический кризис таких масштабов, которых большинство живущих сегодня людей никогда не видели.
No nos engañemos: si se desintegra el euro, lo mismo ocurrirá a la Unión Europea (la mayor economía del mundo), lo que desencadenará una crisis económica mundial que la mayoría de las personas vivas actualmente nunca han padecido.

Возможно, вы искали...