idea | ideal | eider | odiar

idear испанский

замышлять, придумывать, придумать

Значение idear значение

Что в испанском языке означает idear?

idear

Concebir algo nuevo con la imaginación.

Перевод idear перевод

Как перевести с испанского idear?

Примеры idear примеры

Как в испанском употребляется idear?

Субтитры из фильмов

No hay duda. Nuestra cruzada fue tan estúpida. que sólo la pudo idear un idealista.
Наш Крестовый поход был таким безмозглым, только идеалист мог придумать такое.
Ningún hombre puede idear el asesinato perfecto.
Никто не может совершить идеальное убийство.
Que usted utilice su conocimiento sobrenatural para idear un sistema por el que capturemos Troya.
Вы используете ваши сверхъестественные знания, чтобы разработать схему, посредством которой мы захватим Трою.
Creí que sería capaz de idear algo más original.
Я надеялся, вы придумаете что-то более оригинальное.
Tenemos que idear un plan de defensa.
Мы должны выяснить и придумать, как защититься.
No puedo idear toda una línea.
Я не могу спланировать целую линейку. Почему?
Tenía 24 horas para idear algo que limpiara el nombre de mi amigo.
У меня было всего 24 часа, для того, чтобы восстановить доброе имя моего друга.
No era lo suficientemente inteligente para idear algo así.
Она была не настолько умна, чтобы додуматься до такого.
La hice sufrir todas las torturas mentales que pude idear.
Испробовал на ней все моральные пытки, которые смог придумать.
Deberías idear un plan.
Ты должен придумать какой-нибудь план.
Sr. Worf, tenemos que idear un plan para capturar a Data.
Мистер Уорф, нам нужен план безопасного захвата Дейты.
Si espero idear un tratamiento, necesito refrescar mi exobiología.
Если и есть надежда, что я смогу придумать лечение, мне придется освежить экзобиологию.
Si tuviera semanas, inclusive días, podría idear una alternativa. Pero el tiempo se acaba y la idea de Moset funcionará.
Если бы у меня были недели или хотя бы дни, может быть, я нашел бы альтернативу, но времени нет, а идея Мосета сработает.
Tendremos que idear algo.
Надо что-то придумать.

Из журналистики

Todas las empresas comercializadoras necesitan idear un mensaje y una plataforma apropiados para su nicho de mercado.
Каждый рыночный производитель должен придумать послание и стратегию, соответствующую его нише на рынке.
Dado el incesante aumento de los subsidios eléctricos, que está sobrecargando al sector energético, resulta difícil idear políticas eficaces que puedan limitar el sobrebombeo.
Беспрестанный рост субсидий на электроэнергию отражается на энергетике, и очень трудно разработать эффективные меры, препятствующие излишней откачке водных ресурсов.
Los banqueros de inversión han estado perdiendo el chollo de sus empleos, porque no han podido idear forma convincente alguna de valorar la deuda hipotecaria tóxica.
Инвестиционные банкиры теряют свои удобные рабочие места, поскольку они не смогли придумать убедительного способа оценить низкорентабельный ипотечный долг.
Está por ver si China podrá idear una fórmula para gestionar una clase media urbana en aumento, la desigualdad regional y, en muchos lugares, minorías étnicas inquietas.
Еще предстоит выяснить, сможет ли Китай разработать формулу управления для расширяющегося городского среднего класса, регионального неравенства, и, во многих местах, беспокойных этнических меньшинств.
Las definiciones complejas con excepciones incluídas pueden hacer que los abogados se sientan incómodos, pero en el mundo real, tal vez son lo mejor que podemos idear.
Сложные определения со встроенными исключениями могут поставить юристов в тупик, но в реальном мире это лучшее, что можно придумать.
Está por ver si será capaz de idear los cambios institucionales necesarios.
Предстоит выяснить, смогут ли они провести необходимые институциональные реформы.
Así, pues, el mayor imperativo del mundo es el de idear una estrategia que fomente el crecimiento en el mundo en desarrollo, pero por una vía que se acerque a los niveles seguros de emisiones de carbono a mediados del siglo.
Поэтому сейчас главной задачей в мире является выработка стратегии, которая способствует экономическому росту в развивающемся мире, но таким путем, который способствует созданию безопасного глобального уровня выбросов углерода к середине столетия.
Si pueden idear políticas, leyes e incentivos para lograrlo, uno de los productos secundarios sería probablemente una reducción de la desigualdad, que esperaríamos que fortaleciera una mayor sensación de confianza.
Если им удастся разработать политику, законы и стимулы для достижения этой цели, побочным продуктом вероятно будет сокращение неравенства, которое, будем надеяться, укрепит более совершенное чувство доверия.
Los terroristas podrían estar a punto de idear armas mucho menos detectables.
Террористы могут быть на грани разработки сложно обнаруживаемого оружия.
En vez de protestar, los políticos de los países emergentes deben ponerse a idear estrategias para compensar los derrames que se produzcan en sus propias economías.
Вместо того чтобы жаловаться на ее действия, политикам развивающихся стран необходимо разработать стратегии компенсации побочных последствий для их собственных экономик.
Específicamente, tienen que idear un gran pacto para la paz que dé respuesta a problemas fundamentales que hasta ahora la han impedido, como las normas de seguridad global y el control de armamento.
А именно, им нужно разработать крупномасштабное мирное соглашение, в котором бы учитывались фундаментальные вопросы глобальных норм безопасности и контроля над вооружениями, из-за которых до сих пор тормозилось такое сотрудничество.
Dentro de unos cuantos años los gobiernos occidentales tendrán que elevar los impuestos drásticamente, generar inflación o caer en impagos parciales, o idear alguna combinación de estas tres alternativas.
В конечном итоге Азия найдет частичную альтернативу, приступив к углублению собственных долговых рынков.
De modo que en vez de considerar o idear nuevos trazados de fronteras, las potencias regionales y extrarregionales deberían concentrar sus esfuerzos en mantener a Siria unida.
Вместо того чтобы размышлять или разрабатывать новые границы, региональным и внешним силам надо сосредоточиться на сохранении целостности Сирии.
De hecho, la verdadera fuente de su éxito puede consistir en su comprensión sobre cuándo se debe abandonar un método e idear otro.
На самом деле настоящий источник его успеха заключается, видимо, в том, что он понимает, когда надо отказаться от одного метода и придумать другой.

Возможно, вы искали...