придумывать русский

Перевод придумывать по-испански

Как перевести на испанский придумывать?

придумывать русский » испанский

inventar idear

Примеры придумывать по-испански в примерах

Как перевести на испанский придумывать?

Простые фразы

Оказалось, что у меня не получается придумывать интересные предложения про ядерное оружие.
Resultó que no se me ocurre crear oraciones interesantes sobre las armas nucleares.

Субтитры из фильмов

Ему не пришлось придумывать имя мне, когда я начинала.
A mi no me puso ningún nombre cuando le ayudé a poner en marcha este antro.
Он не может быть твоим, моя дорогая, поэтому тебе не нужно ничего придумывать.
No será tuyo, querida, así que no hagas planes.
Она всё время пытается придумывать всякие ситуации.
Siempre trata liar las cosas.
Она начала придумывать события, слышать шаги, разные голоса, а потом голоса стали говорить с ней.
Comenzó imaginando cosas, luego oía ruidos, pisadas, voces. y luego las voces comenzaron a decirle cosas.
Прекрати придумывать истории. Она не жила здесь.
Deja de inventar historias, no vivió aquí.
Прошу вас, ради бога, перестаньте придумывать себе Гарри.
Por favor, deje de imaginárselo como usted quería que fuese.
Очевидно, что только дураки могут придумывать дурацкие вещи.
Obviamente, un tonto sólo puede pensar tonterías.
Не надо придумывать, что мне сказать.
No quiero pensar qué me dirás.
Когда человек даже из лучших побуждений нарушает законы морали нет необходимости придумывать ему наказание.
Cuando un hombre, incluso con las mejores intenciones viola las leyes morales de nuestra sociedad no necesitamos leyes hechas por el hombre para castigar.
Придумывать самую правдоподобную историю в его жизни.
Invéntese una historia original.
Как придумывать, о чем вести беседу, когда у меня мозги заклинило.
Lo de inventar conversaciones, todas acaban atascándome.
Не нужно придумывать то, чего не могло быть.
Bueno, no empecemos a imaginar cosas que no han sucedido.
Мне не нужно ничего придумывать.
No tengo que imaginar absolutamente nada.
Остается понять, зачем ей понадобилось придумывать акулу.
Bien. Habría que saber por qué. se ha inventado lo del tiburón.

Из журналистики

И, как я предположил выше, все схемы, направленные на ослабление бремени работы и увеличение количества отдыха, рискуют стать жертвой нашего гения, придумывать новые бедствия на нашу голову.
Y, como ya he sugerido anteriormente, todos los planes destinados a aliviar la carga de trabajo y aumentar la cantidad del tiempo de ocio corren el riesgo de fracasar ante nuestra gran habilidad para conjurar nuevos desastres.
Но его показания ненадёжны и постоянно меняются, вынуждая статистиков придумывать новые способы измерения чрезвычайно разнообразных продуктов экономики.
Sin embargo, las lecturas no son confiables y cambian constantemente, lo que incita a los estadísticos a concebir diferentes formas de medir los muy distintos productos de la economía.
В самом деле, в будущем будет необходимо придумывать много новых, государственных и рыночных, способов противодействия личному риску рабочих во всём мире.
De hecho, en el futuro es imperativo pensar en muchas otras nuevas maneras -en las que participen en gobierno y el mercado- para asegurar que gestionemos mejor el aumento de los riesgos personales que hoy enfrentan los trabajadores en todo el mundo.

Возможно, вы искали...