занимать русский

Перевод занимать по-испански

Как перевести на испанский занимать?

Примеры занимать по-испански в примерах

Как перевести на испанский занимать?

Простые фразы

Он посоветовал ей не занимать у друзей деньги.
Él le aconsejó que no le pidiera dinero prestado a sus amigos.
Советую тебе не занимать деньги у друзей.
Te aconsejo no pedir prestado dinero de tus amigos.

Субтитры из фильмов

Ну, Мэри, популярности вам не занимать.
Mary, tienes muchos amigos.
Я не должен разговаривать с незнакомцами, и занимать деньги.
No debo conversar con ningún extraño. ni pedir dinero prestado a desconocidos.
Также моряк может не занимать полученное место, если он предпочитает другой тип кораблей или какой-то направляется в его любимый порт, без потери позиции на вершине списка.
Incluso, pueden rechazar una oferta porque prefieren un trabajo en otro tipo de buque o en uno dirigido al puerto que desee, sin perder su lugar preferente en la lista.
Вам не занимать силы и отваги.
Estais lleno de fuerza y de coraje.
Храбрости им и так не занимать.
No, comandante, nacen con ese espíritu.
Наглости вам не занимать. Проследили за мной до отеля, явились в номер.
Tiene coraje de seguirme al hotel y hasta mi cuarto.
Определенно, храбрости вам не занимать.
Tenéis mucho valor.
Тебя сейчас должны занимать 33 пассажира, сидящие в салоне. Мы просто не можем себе позволить слишком сильно уходить в себя.
Tenemos 33 pasajeros atrás que tienen tiempo de preocuparse. manejar este pájaro volador no te da esa oportunidad.
Можете занимать любое.
Puede elegir.
А сегодня твоя мать должна занимать у швейцара.
Pero hoy tu madre debe pedirle prestado al portero.
Оптимизма и веры ему не занимать.
Y siempre me sorprende.
Мне приходилось занимать деньги, и вот я погрязла в долгах.
Pedi dinero para empezar y ahora estoy en un apuro terrible.
Чего-чего, а красноречия вам не занимать.
Algo que jamás haría.
Прости меня. Мне надоело каждый раз занимать у тебя деньги, но мои доходы такие мизерные.
Perdóneme por pedirle constantemente adelantos.

Из журналистики

Обычно низкие процентные ставки поощряют компании занимать больше для того, чтобы делать больше инвестиций, и более высокий уровень задолженности компенсируется за счет более высокого уровня производительности активов.
Generalmente, las tasas de interés bajas hacen que las empresas pidan más préstamos para invertir, y el crecimiento del endeudamiento se ve igualado con activos más productivos.
Азиатско-Тихоокеанский регион будет занимать большую часть повестки дня на втором президентском сроке Обамы, особенно в связи с происходящим выводом американских войск из Афганистана, который должен закончиться в 2014 году.
La región de Asia y el Pacífico ocupará un lugar importante en la agenda del segundo mandato de Obama, especialmente cuando de aquí a 2014 se complete el retiro de las tropas estadounidenses de Afganistán y esa guerra termine.
Эти факторы навряд ли скоро изменятся, и, принимая их во внимание, мы можем предсказать, что йена так и будет занимать низкую позицию в мировой торговле.
Es poco probable que estos factores cambien pronto, lo que nos lleva a predecir que el yen seguirá teniendo un disimulado perfil en el comercio mundial.
Если бы страна набирала дополнительные долги, она могла бы занимать средства только от своего имени.
Si un país miembro acumulara más deudas, podría recibir un préstamo por cuenta propia.
Поддерживающие истэблишмент суды распустили два предыдущих правительства партии, а также запретили ряду ее ведущих политиков занимать государственные должности сроком на пять лет.
Las cortes alineadas con el establishment disolvieron los dos gobiernos anteriores del partido y les prohibieron a sus principales políticos ejercer cargos públicos durante cinco años.
Этот сценарий не неизбежен, и, конечно, он не будет занимать умы Си Цзиньпина и президента России Владимира Путина во время их встречи в Москве.
Este escenario no es inevitable, y por cierto no se les cruzará por la mente a Xi y al presidente ruso, Vladimir Putin, cuando se reúnan en Moscú.
В ближайшей краткосрочной перспективе ничто не будет иметь смысла, даже превосходный государственный инвестиционный проект, или рекапитализация банка, если правительство вынуждено занимать по 6-процентным ставкам, или большим, чтобы финансировать их.
A corto plazo, nada tiene sentido, ni siquiera un proyecto perfectamente válido de inversión pública o recapitalización de un banco, si el Estado tiene que endeudarse con tipos de interés del seis por ciento o más para financiarlo.
Чтобы пожинать полные плоды таланта женщин, они также должны занимать больше руководящих должностей как в государственном, так и в частном секторе.
Para recoger los frutos plenos de los talentos de las mujeres, también deben ocupar más puestos jerárquicos, tanto en el sector público como privado.
Многие крупные экономические системы, в том числе Китай, Германия, Япония и Саудовская Аравия, накопили крупные активные сальдо от экспорта, и таким образом, предоставляют кредит остальной части мира (особенно США) вместо того, чтобы занимать средства.
Muchas economías grandes, incluidas las de China, Alemania, Japón y Arabia Saudí, tienen enormes superávits por exportación y han estado prestando al resto del mundo (en particular a los EE.UU.) en lugar de tomar prestado.
Среди наблюдателей, сказал он, должны быть технократы, отставные военные офицеры и судьи - они могут занимать предоставленные должности дольше позволенных Конституцией 90 дней.
Señaló que esa administración debería incluir a tecnócratas, militares retirados y jueces, y que podría permanecer en funciones más allá del plazo constitucional de noventa días.
Но не стоит ожидать, что Сантос будет занимать менее жесткую позицию в вопросах безопасности, чем Урибе.
Sin embargo, no esperemos que Santos sea más blando que Uribe en cuestiones de seguridad.
Он будет руководить сильно поляризованной страной, где, впервые за все время, консервативные силы не будут занимать президентский дворец.
Presidirá un país profundamente polarizado, donde las fuerzas conservadoras se encuentran fuera del palacio presidencial por primera vez en la historia.
В Кососво, Дарфуре и Иране ЕС рискует пойти на поводу у других, несмотря на то, что он должен занимать ведущие позиции, если его члены не сплотят свои ряды.
Si los países europeos no se unen y mantienen su posición en temas como Kosovo, Darfur e Irán, se arriesgan a que les ganen la partida cuando son quienes deberían dictar las pautas.
Занимать выжидательную позицию, следовательно, является плохой стратегией.
Por lo tanto, esperar a ver qué sucede es la estrategia equivocada.

Возможно, вы искали...