plazo | playa | plata | plana

plaza испанский

площадь

Значение plaza значение

Что в испанском языке означает plaza?

plaza

Urbanismo.| En una ciudad o poblado, área abierta y espaciosa en la cual la gente puede transitar y reunirse. Plaza1 donde se venden alimentos y se tiene el trato común de los vecinos y comarcanos, y donde se celebran las ferias, los mercados y fiestas públicas. Plaza1 generalmente del tamaño de una manzana, con jardines y arbolado para recreo y ornato. Espacio, sitio o lugar. Oficio o puesto de empleo.

Plaza

Apellido.

Перевод plaza перевод

Как перевести с испанского plaza?

Примеры plaza примеры

Как в испанском употребляется plaza?

Простые фразы

Ella aparcó el coche en una plaza libre.
Она припарковала машину на свободном месте.
No puedes aparcar en una plaza de aparcamiento para discapacitados a no ser que poseas un permiso especial.
Ты не можешь парковаться на местах для инвалидов, если только у тебя нет на то специального разрешения.
En el centro de la plaza hay dos fuentes luminosas.
В центре площади находятся два фонтана с подсветкой.
Hay muchas palomas en la plaza de la ciudad.
На городской площади много голубей.
La plaza está desierta.
Площадь пустынна.
Esta plaza no tiene infraestructura para llevar a cabo eventos como este.
В этом месте нет инфраструктуры для проведения подобных мероприятий.
La policía ha despejado la plaza.
Полиция очистила площадь.
Había muchos niños en la plaza.
На площади было много детей.
La multitud llenaba la plaza.
Толпа заполняла площадь.
El río superó el nivel de peligro y comienza a inundar la plaza.
Река поднялась выше опасного уровня и начинает затапливать площадь.
Pregúntenle a un policía dónde se encuentra la Plaza de Santiago.
Спросите у полицейского, где находится Площадь Святого Джеймса.
Decenas de miles de personas se reunieron en la Plaza de San Pedro el domingo por la mañana, a pesar del frío y la lluvia, para participar en la misa solemne con el Papa Francisco en la celebración de la Pascua.
Десятки тысяч людей собрались на площади Святого Петра в воскресенье утром, несмотря на холод и дождь, чтобы принять участие в торжественной мессе Папы Франциска на празднование Пасхи.
La estación de trenes se encuentra detrás de la plaza.
Вокзал расположен за площадью.
En medio de una gran plaza se levanta un obelisco.
Посреди большой площади возвышается обелиск.

Субтитры из фильмов

Se metió a cabo, y me golpeó la plaza en la boca.
Она выскочила, а я ударил ее прямо в рот.
Y una pira tras otra arde en la plaza de la ciudad, hasta que un día los jueces se vayan a otra ciudad.
И вновь на площадях один костёр будет сменять другой, пока однажды долг не призовёт почтенных Вершителей судеб снова в дорогу.
Supe que hubo un alboroto en la plaza.
На площади были беспорядки.
A la oficina de la plaza Vintimille.
На площади Винтимилль.
La ejecución se llevará a cabo en una plaza pública de París, designada por las autoridades administrativas.
Андре Жоген приговаривается к смертной казни в публичном месте, которое будет указано администрацией.
Nos responden que tienen que ir a la plaza de la Iglesia, donde se va a celebrar, como cada año, una fiesta extraña y bárbara.
Они ответили, что направляются на церковную площадь, где примут участие, как и каждый год, в весьма странном, варварском торжестве.
Obstruye la única plaza de garaje que tenemos.
Но у нас нет второго места в гараже.
Dijo que quedaríamos en el Plaza.
Он просил встретиться в Плазе.
En el Grand Plaza.
В отеле Гранд Плаза.
Así que vive en el Grand Plaza.
Значит, он живет в Гранд Плаза.
Le conté que pasé por el Grand Plaza y que vi entrar a Connie y a Bill.
Я сказал ей, что видел как Конни и Билл зашли в Гранд Плаза.
En un periódico regional, un restaurante en Ste-Maxime. ofrecía una plaza de botones.
На 4-ой странице местной газеты месьё Персоназ, владелец ресторана в Сент-Максиме предлагал место швейцара.
Me imagino explicándole nuestra salida del Ritz Plaza esta noche, al Sr. Peabody.
Могу себе представить, как я буду объяснять наш с Вами выход из Риц Плаза мистеру Пибоди.
Es el Regent Plaza.
Риджинт Плаза.

Из журналистики

Si bien se podría volver a sobornar a los wahhabis con dinero del petróleo, los jueces de la secta, sedientos de poder, esperan con impaciencia la próxima decapitación, lapidación o flagelación en la plaza pública de Riad.
Таким образом, объединение сил сторонников консерватизма статус-кво, даже если некоторые из этих консерваторов являются христианами, является единственной жизнеспособной дипломатической стратегией, открытой для Саудовской Аравии.
Después viene el vigésimo aniversario del durísimo asalto del 4 de junio contra los estudiantes que se manifestaban en la plaza de Tiananmen.
Затем 4 июня наступает 20-ая годовщина подавления студенческих демонстраций на площади Тьяньмэнь.
Otro episodio definitorio en 1989 fue la masacre de la Plaza Tiananmen de manifestantes prodemocráticos en Beijing.
Другим определяющим событием в 1989 году была кровавая расправа с демонстрантами в поддержку демократии на площади Тьенанмень в Пекине.
Townshend se retiró al sur, llegó a Kut el 3 de diciembre y decidió establecer esa plaza como piedra angular de la presencia británica en Mesopotamia.
Таунсенд отступил на юг, дойдя до Кута 3 декабря, и решил удержать это место в качестве краеугольного камня британского присутствия в Месопотамии.
Diez días después se presentó ante una multitud reunida en la plaza Minar-e-Pakistan, donde un año antes Imran Khan, jugador de cricket ahora convertido en político, había provocado lo que él había llamado de modo no muy exacto, un tsunami político.
Десять дней спустя он обратился к общественному собранию на городской площади Минар-э-Пакистан, где годом ранее бывший игрок в крикет, а ныне политик Имран Хан запустил процесс, который был не совсем верно назван политическим цунами.
Por ejemplo, en lugar de mantener sanciones comerciales contra China después de la masacre de la Plaza Tiananmen en 1989, los Estados Unidos decidieron integrar a ese país a las instituciones globales.
Например, вместо того чтобы поддерживать торговые санкции против Китая после кровавого подавления демонстрации на площади Тяньаньмэнь в 1989 г., США решили интегрировать его в мировые институты.
Durante muchos años, sobre todo desde la masacre de la Plaza Tiananmen de 1989, China ha sentido un déficit de respeto global.
Многие годы, особенно после резни на площади Тяньаньмэнь, Китай переживал дефицит мирового уважения.
Al cruzar la plaza caminando la otra noche, me descubrí pensando en el momento en que empecé por primera vez a seguir la sorprendente odisea de China.
Прогуливаясь недавно вечером по этой площади, я вспоминал те времена, когда впервые начал следить за потрясающей одиссеей Китая.
Mientras caminaba por la Plaza Tiananmen, me asombró la paradoja de que el propio sistema de capitalismo democrático en el que Occidente tanto creyó y que tan ardientemente defendió ahora parece estar fallándonos.
Прохаживаясь по площади Тяньаньмэнь, я был поражён мыслью о том, что та самая система демократического капитализма, в которую так твёрдо верил Запад и которую он пропагандировал, теперь, похоже, нас подводит.
Pero, con el incidente de la Plaza de Tiananmen el año 1989, las autoridades tomaron drásticas medidas sobre la autonomía de la profesión.
Но после событий 1989 года на площади Тяньаньмэнь правительство ограничило независимость профессии.
Hemos visto la ferocidad de los soldados del ELP intoxicados ideológicamente en la Guerra de Corea e incluso en la Plaza Tiananmen en 1989.
Мы стали свидетелями агрессивности прошедших идеологическую обработку солдат НОА во время корейской войны и событий на площади Тяньаньмэнь в 1989 году.
A ese respecto, el hecho de que la exigencia de dimisión inmediata de Mubarak partiera de la plaza Tarhir de El Cairo y no del gobierno o de Obama es positivo.
В этом отношении факт того, что требование к безотлагательной отставке Мубарака направлено с каирской площади Тахрир, а не из администрации Обамы, является положительным моментом.
El Estado vela por que todos los niños tengan una plaza en la enseñanza preescolar, a fin de que estén listos para la escolarización oficial a la edad de seis años, y la atención de salud es universal, para que el niño pueda criarse sano.
Правительство обеспечивает всем детям место в дошкольных учреждениях, для того чтобы к шести годам они были готовы к официальной учебе. А система здравоохранения является единой, чтобы ребенок мог расти здоровым.
Diez días antes, el 19 de junio, yo estaba con un grupo de ex miembros del parlamento de Egipto en la Plaza Tahrir.
Десять дней назад, 19 июня, я был с группой бывших египетских депутатов на площади Тахрир.

Возможно, вы искали...