registrar испанский

регистрировать

Значение registrar значение

Что в испанском языке означает registrar?

registrar

Inspeccionar algún objeto. Buscar reconociendo todos los sitios. Poner de manifiesto alguna cosa para su registro. Copiar en los libros de registro. Poner alguna señal en las hojas de un libro para un fin particular. Hurgar entre objetos guardados.

Перевод registrar перевод

Как перевести с испанского registrar?

Примеры registrar примеры

Как в испанском употребляется registrar?

Субтитры из фильмов

Ya ves, hemos de registrar todo y a todos.
Я говорю тебе, я обыскал всех и всё кругом.
Emoción poder registrar Los celos, la devoción. Y realmente sentir todo eso.
Чувствовать и радость, и печаль, и восторг, и гнев, чувствовать жизнь.
Voy a registrar su despacho, Sr. Spade.
Я хочу обыскать ваш офис, мистер Спэйд.
Voy a registrar su despacho.
Я собираюсь обыскать ваш офис.
Mientras hablábamos en el camerino, Wilmer ha ido a registrar el barco. para intentar encontrar el halcón.
Когда остальные разговаривали в каюте, Вилмер обошел весь корабль, пытаясь найти сокола.
Iré a registrar esa oficina ahora mismo, esta noche.
Я хочу обыскать этот офис вечером.
Tengo permiso de la policía para registrar el apartamento del Sr. Barrow.
У меня разрешение из полиции осмотреть квартиру мистера Барроу.
Vine para darles la oportunidad de registrar mi casa.
Вот почему я пришел сюда, чтобы дать им шанс порыться у меня.
Habrá que registrar las casetas.
Мы должны обойти дома.
La responsabilidad de registrar un matrimonio ha sido siempre de la mujer.
Ответственность за регистрацию брака всегда было делом женщины.
Voy a bajar y registrar el lugar.
Я спущусь и осмотрюсь там.
El inspector de policía, insiste en registrar las habitaciones.
Рише. мой шеф полиции. настаивает на обыске всех комнат.
Entonces me dejarás registrar tu casa.
В таком случае я обыщу твои комнаты.
Sin embargo, tendremos que registrar todo esto y archivarlo, aunque no informemos.
Однако мы должны будем составить отчёт по этому случаю, и завести дело,. -.даже, если мы не сообщим об этом властям.

Из журналистики

Se debería registrar, apoyar y alentar a las madrassas que cumplieran las normas de esos planes de estudios.
Те медресе, которые принимают стандарты этого учебного плана, должны регистрироваться, поддерживаться и поощряться.
Por ejemplo, algunos distritos exigen 14 tipos de derechos para registrar un matrimonio.
Например, в некоторых сельских общинах регистрация брака требует уплаты 14 видов налогов.
Es el marco más integral desarrollado para registrar el progreso social y el primero en medirlo independientemente del PBI.
Это наиболее полная, фундаментальная работа, позволяющая измерить социальный прогресс, и первая, в которой социальный прогресс измеряется независимо от ВВП.
Pero, aun si ese objetivo ambicioso no se puede alcanzar en todas partes, las economías emergentes tienen un margen considerable para registrar un crecimiento de la productividad.
Однако, даже если эта амбициозная цель не будет достигнута повсеместно, страны с развивающейся экономикой обладают значительными возможностями для того, чтобы догнать темпы роста производительности.
Países fronteras más pequeños como Hungría o Grecia simplemente no tienen la capacidad de registrar y alojar cientos de miles de solicitantes de asilo.
Меньшие пограничные страны, как Венгрия и Греция просто не имеют возможности и места для регистрации и обеспечения дома для сотни тысяч просителей убежища.
Los países de tránsito, en estrecha colaboración con la Agencia de las Naciones Unidas para los Refugiados y la UE, abrirán centros de documentación donde registrar a los solicitantes y evaluar sus pedidos de asilo.
Страны, играющие роль шлюзов, могли бы открыть в тесном сотрудничестве с Агентством ООН по делам беженцев и Евросоюзом центры обработки документов для регистрации тех, кто подаёт заявления на предоставление убежища, и рассмотрения этих заявлений.
Las empresas han aprendido a tomar las malas noticias con calma, registrar las pérdidas en los libros y seguir adelante, pero nuestros gobiernos, no.
Корпорации научились относиться спокойно к плохим новостям, списывать потери и продолжать двигаться дальше, но наше правительство еще этому не научилось.
Las entidades financieras hacen esencialmente de casamenteras, al relacionar a inversores, prestatarios y ahorradores y registrar lo que las personas poseen y deben.
Финансовые учреждения выступают в роли свахи: связывая инвесторов, заемщиков и вкладчиков, и записывая все то, что люди должны и чем владеют.
Por lo tanto, las autoridades competentes deben registrar y aprobar los productos financieros nuevos antes de que sean vendidos.
Поэтому новые финансовые продукты должны регистрироваться и одобряться соответствующими органами, перед тем как поступить в продажу.
Los trabajadores de la salud en las comunidades tienen cada vez más el apoyo de aplicaciones de teléfonos inteligentes, que se pueden utilizar para registrar la información de los pacientes en cada visita.
Медицинские работники в общинах все чаще используют смарт-приложения на телефоне, которые они могут также применить для ввода информации о пациентах при каждом визите.
Los valores ordinarios se deben registrar ante la SEC antes de poder ser transados.
Обычные ценные бумаги должны регистрироваться в Комиссии по ценным бумагам и биржам, прежде чем ими смогут торговать.
Los derivados que se transan en las bolsas se deben registrar como una clase.
Вторичные ценные бумаги, которыми торгуют на биржах, должны быть зарегистрированы как какой-то класс.
Si están en lo correcto, no hay diferencia entre la historia como disciplina intelectual, fundada por los griegos hace 2400 años para registrar el pasado de manera fidedigna, y los mitos que toda cultura se cuenta para afirmar su propio valor.
Если они правы, то нет какого-либо различия между такой научной дисциплиной как история, основанная греками 2400 лет назад, для того чтобы вести правдивые записи о прошлом, и мифами, которые каждая культура рассказывает, чтобы утвердить свое самоуважение.
Al registrar las ganancias al tipo de cambio oficial, valen prácticamente 200 veces menos de lo que deberían.
Если учитывать доходы по официальному валютному курсу, то их ценность почти в 200 раз ниже той, какой она должна быть.

Возможно, вы искали...