tratar испанский

лечить, про́бовать, попро́бовать

Значение tratar значение

Что в испанском языке означает tratar?

tratar

prnl. Relacionarse con algo.

Перевод tratar перевод

Как перевести с испанского tratar?

Примеры tratar примеры

Как в испанском употребляется tratar?

Простые фразы

La lingüística computacional es una disciplina entre la lingüística y la informática que estudia cómo tratar el lenguaje humano utilizando la inteligencia artificial de los ordenadores.
Компьютерная лингвистика - дисциплина на стыке лингвистики и информатики, которая изучает способы обработки человеческого языка с помощью искусственного интеллекта.
Ya que no podemos contar con ninguna ayuda de los demás, vamos a tratar de hacerlo lo mejor posible.
Раз уж мы не можем рассчитывать на какую-то помощь от других, давайте попытаемся сделать всё в лучшем виде.
Habiendo fallado dos veces, William ya no quería tratar otra vez.
Дважды потерпев неудачу, Вильям больше не хотел пытаться.
Ella estaba cansada de tratar de convencerlo.
Она устала, пытаясь убедить его.
Déjeme tratar otra vez.
Дайте мне попробовать ещё раз.
Yo no sé como tratar con niños.
Я не знаю, как обращаться с детьми.
Es inútil tratar de convencerlo de eso.
Бесполезно пытаться убедить его в этом.
Si quieres hacer eso, no voy a tratar de detenerte.
Если ты хочешь это сделать, я не буду пытаться тебя остановить.
Sé que no es fácil, pero al menos tienes que tratar.
Я знаю, что это непросто, но тебе надо хотя бы попробовать.
Sé que no es fácil, pero al menos tienes que tratar.
Я знаю, что это нелегко, но ты должен хотя бы попробовать.
Voy a tratar, pero no sé bien si pueda ir mañana al cine.
Я постараюсь, но я не знаю наверняка, смогу я завтра пойти в кино или нет.
No tenemos que tratar de reinventar la rueda.
Нам не нужно заново изобретать колесо.
Voy a tratar de hacerlo lo más rápido que pueda.
Я постараюсь сделать это как можно скорее.
Tom no tenía derecho de tratar a Mary así como lo hizo.
Том не имел права так обращаться с Мэри.

Субтитры из фильмов

Solo vine para tratar de convencerte que volvieras.
Я пришла чтобы убедить тебя вернуться обратно, в лагерь.
Si un magistrado como Itakura viene y se involucra. él no va a tratar esto como un simple caso de pelea.
Это дико - устраивать потасовку перед главным входом в веселый квартал.
Lo que estás haciendo ahora a la tierra para tratar de taparlo.
Ты пытаешься засыпать яму и избавиться от следов.
Simplemente tratar de relajarse.
Постарайтесь не волноваться.
Se le va a tener que tratar.
Он должен попытаться.
Tengo algunas cosas que tratar con Canez.
Мне нужно обсудить с Канесом ещё много деталей.
No quieren hacer dinero? Voy a tratar con otro lote, si no lo vendo, me voy.
Попытаюсь с еще одним лотом, но если вы не исправитесь, я буду закругляться.
Tengo la intención de tratar a la Srta. Arnold con todo el respeto que se merece.
Я твёрдо намерен обойтись с мисс Арнольд со всем положенным ей уважением.
Voy a tratar de analizar mi psiquis.
Пожалуй, я попробую поработать над своей психикой.
Voy a tratar de librarme de él.
А я пока избавлюсь от этого парня.
Jerry, hay muchas cosas que tenemos que tratar.
Джерри, нам многое нужно обсудить.
Puedo tratar de recordar algo.
Я пытаюсь что-то вспомнить.
Qué criatura descarada. tratar de fingir que te conoció en París.
Какие нахальные интриги - притворяться, что вы встречались в Париже.
Tal vez podamos tratar así a los hombres que sólo vienen a divertirse, pero no a los que nos han ayudado.
Возможно, мы можем рассматривать мужчин как клиентов которые пришли только развлечься а не помочь нам.

Из журналистики

En segundo lugar, y más importante, es que nuestros dirigentes deben tratar de calmar la ansiedad del público en vez de aprovecharse de ella.
Во-вторых, что более важно, наши лидеры должны стараться успокоить, а не использовать в своих целях общественную тревогу.
NUEVA YORK - Cada año mueren millones de personas debido a enfermedades que se pueden prevenir y tratar, sobre todo en los países pobres.
НЬЮ-ЙОРК. Каждый год миллионы людей умирают от поддающихся профилактике и лечению заболеваний, особенно в бедных странах.
Además, hay muchos que mueren sencillamente porque no hay curas o vacunas debido a que se dedican muy pocos recursos y talento de investigación del mundo para tratar las enfermedades de los sectores pobres.
И многие умирают просто потому, что нет лекарства или вакцины, поскольку на лечение болезней бедных в мире направляется слишком малая часть ценного исследовательского таланта и слишком ограниченные ресурсы.
Después de la intervención de la Organización del Tratado del Atlántico Norte en Kosovo, los líderes europeos adoptaron este punto de vista para tratar todo lo relacionado con los Balcanes.
После вторжения НАТО в Косово, европейские лидеры сделали этот подход краеугольным камнем своего видения Балкан.
Durante el decenio de 1990, los Estados Unidos y Europa se equivocaron al tratar a Rusia con benévolo descuido.
В 1990-е гг. США и Европа допустили ошибку в том, что относились к России с нарочитым пренебрежением.
Tratar de limitar todas las intrusiones sería imposible, pero se podría comenzar con los delitos y el terrorismo cibernéticos en que intervengan actores no estatales.
Попытка ограничить все вторжения была бы неосуществимой, однако можно начать с кибер-преступности и кибер-терроризма с участием негосударственных субъектов.
Hace apenas unos años, un joven periodista, Georgi Gongadze, al tratar de informar el público acerca de la corrupción del viejo régimen, fue torturado y decapitado por sus esbirros.
Всего несколько лет назад молодой журналист, Гиорги Гонгадзе, желавший сообщить своему народу о коррумпированности старого режима, был убит и обезглавлен членами этого режима.
La implicancia, promovida por el régimen, era que Kaltho era un recluta mío que voló en pedazos al tratar de preparar su próxima bomba en una campaña terrorista contra la dictadura de Sanni Abacha.
Следствие пришло к поощряемому режимом заключению, что Калтхо был моим рекрутом, подорвавшим себя в процессе подготовки новой бомбы для кампании террора, направленного против диктатуры Сани Абача.
Será más difícil tratar de modificar posteriormente las fallas e insuficiencias que existan al comienzo.
Все ошибки и недостатки, встроенные в систему с самого начала, окажутся зафиксированными в ней.
Lo que Iraq nos ha enseñado es la importancia de desarrollar una sociedad civil y un Estado de derecho antes de tratar de celebrar elecciones de base amplia.
Урок, преподанный Ираком, заключается в том, насколько важно развить гражданское общество и реализовать принцип верховенства закона, прежде чем проводить выборы с участием широких масс.
Lo más probable, por tanto, es que Europa no siga la estrategia de Italia; en cambio, se enfrentará con dificultades considerables al tratar de librarse de su propia paralización actual.
По всей вероятности именно по этой причине Европа не будет разыгрывать итальянскую карту, вместо этого она столкнется с трудностями, освобождая себя от текущей стагнации.
La mejor forma de acentuar los sentimientos antiestadounidenses en la región es tratar de cerrar la frontera México-EU (que no servirá de nada).
Лучшим способом обострить антиамериканские настроения в регионе будет закрытие американо-мексиканской границы (что, вообще-то, бесполезно).
El verdadero juego del Partido Republicano es tratar de fijar en su lugar esa ventaja de ingresos y riquezas.
Реальная игра республиканской партии заключается в попытке зафиксировать на месте этот доход и преимущество богатства.
Los ricos van a tratar de impulsar ese programa, pero al final fracasarán.
Богатые попытаются провести такие решения, но в конечном итоге они потерпят неудачу.

Возможно, вы искали...