cher | écho | chef | ache

échec французский

провал, шах

Значение échec значение

Что в французском языке означает échec?

échec

(Échecs) Attaque sur le roi, au jeu d’échecs, de sorte qu’il est obligé de se retirer ou de se couvrir.  Échec au roi !

échec

(Échecs) Coup par lequel, au jeu d’échecs, on met le roi en péril.  Le roi ne peut pas rocquer étant en échec, ni lorsqu’il a remué, ni lorsqu’il essuierait un échec en passant, ni avec une tour qui aurait remué de sa place. (Figuré) Obstacle, gène ou embarras causés à quelqu’un.  Faire échec à quelqu’un. (Par extension) Revers momentané dans une entreprise.  Carcassonne était la place centrale des opérations entreprises contre l’armée aragonaise et un refuge assuré en cas d’échec.  Si la réussite d'un pétanquiste chevronné est imputable à sa capacité technique, il en va autrement de l’échec. Celui-ci est attribué à des causes extérieures au joueur, qui pour l'expliquer invoque la « déveine ».  Ainsi, la volonté de correction des premières années, face aux échecs répétitifs maintes fois constatés d’hommes idémistes, se trouve noyée dans l’inertie. Paris dicte à Cayenne des mesures qui témoignent de sa souveraineté, et reflète aussi la méconnaissance de la réalité.  Je semble défier la mort et pourtant je ne peux protéger les corps meurtris. Les soldats vont encore être obligés de faire des sacrifices pour un résultat plus qu'incertain, probablement un échec. (Échecs) (pluriel) Jeu qui se joue par deux personnes sur un tablier, appelé échiquier, avec huit pièces et huit pions de chaque couleur.  On ne perd aux échecs que par sa faute.  Une partie d’échecs.  Un grand joueur d’échecs. (Échecs) Pièces avec lesquelles on joue à ce jeu, considérées toutes ensemble.  Jeu ; voir jeu d’échecs

échec

(Échecs) Menacé de perdre son roi au prochain coup.  Tu ne peux pas jouer ici car tu es échec.  Être échec et mat, c’est perdre la partie.

Перевод échec перевод

Как перевести с французского échec?

Примеры échec примеры

Как в французском употребляется échec?

Простые фразы

Son échec n'a rien à voir avec moi.
Его провал ко мне совсем не относится.
L'échec est dû à sa paresse.
Неудача вызвана его бездействием.
Votre plan est condamné à l'échec.
Ваш план обречён на провал.
Échec et mat!
Шах и мат!
La tentative s'est soldée par un échec.
Попытка закончилась провалом.
La tentative s'est soldée par un échec.
Попытка завершилась провалом.
Un tel projet est voué à l'échec.
Подобный план обречён на провал.
Ce sont les étapes qui mènent droit à l'échec.
Эти шаги ведут прямо к провалу.
Les négociations de paix se soldèrent par un échec.
Мирные переговоры закончились провалом.
Sa tentative se solda par un échec.
Его попытка закончилась неудачей.
Leur plan se termina par un échec.
Их план закончился неудачей.
Il met son échec au compte du manque de chance.
Он списывает своё поражение на невезение.
La fête était un échec.
Праздник не удался.
Tes tentatives de me mettre la culpabilité de l'échec sur le dos, n'auront aucun effet.
Твои попытки свалить вину за провал на меня не увенчаются успехом.

Субтитры из фильмов

Oui, mon gars, c'est le genre de pièce qui sera un échec total ou un grand succès.
Мой мальчик, подобная пьеса станет либо полным провалом, либо настоящим хитом.
Vive l'échec et mat, à bas la séparation.
Забавно получить шах и мат.
Il y a deux ans que Pépé vous tient en échec.
Вы потеряли уже два года.
Oui, deux ans. Et cet échec a coûté la vie à cinq de vos inspecteurs.
Да, два года и пятерых инспекторов.
J'essayais d'expliquer à notre collègue. les raisons de notre échec dans l'affaire de Pépé le Moko.
Я пытался объяснить коллеге из Парижа причины трудностей с Пепе ле Моко.
Sans argent et sans connaissance de l'anglais toute tentative est vouée à l'échec.
Без денег, без плана, без знания английского его затея обречена на провал.
Cet échec.
Что, деньжат захотелось?
En cas d'échec, on n'aurait plus confiance en nous!
Одна ошибка и люди перестанут верить в нашу медицину. Я прав?
Mon travail ici est un échec.
Я не смогу.
Encore un échec!
Эта была моя последняя зацепка.
Je suis soulagé. Je devais servir de divertissement, c'est un échec.
Предполагалось, что я тут развлеку всех, но, похоже, у меня не очень получается.
C'est un échec.
Ну, опять неудача.
Un échec militaire pourrait me faire perdre le trône d'Angleterre.
Потеряв репутацию, я упущу и шанс взойти на английский престол!
Cette campagne est vouée à l'échec mais vous ne voulez pas en être tenus responsables par les Anglais.
Вы хорошо знаете, что эта кампания проигрышная и заранее ищете виновного, дабы оправдаться, когда придет время. - Разве не так?

Из журналистики

Et le président russe Vladimir Poutine pourrait toujours considérer l'échec de l'Union européenne comme une opportunité majeure d'exercer plus d'influence sur certaines régions de l'Europe.
И Президент России Владимир Путин несомненно рассмотрит провал ЕС, как хорошую возможность оказать большее влияние над частью Европы.
Cet état de fait révèle un échec économique et juridique auquel il est urgent de remédier.
Такое положение дел представляет собой провал экономики и права, и это необходимо срочно исправить.
La commission de Goldstone pense qu'un échec à ce niveau forcerait le Conseil de sécurité à transmettre le cas au procureur de la Cour pénale internationale à La Haye.
Если этого не будет сделано, по мнению комиссии Голдстоуна, то Совету Безопасности следует передать дело в Международный уголовный суд в Гааге.
Dans un geste public de désespoir, Tcherkessov a admis l'échec du projet de Poutine de ranimer la gouvernance russe en la subordonnant aux services de sécurité.
В общественном жесте отчаяния Черкесов признал неудачу проекта Путина реанимировать российское руководство, подчинив его службам безопасности.
Le fait que nous ayons conservé la livre ne signifie pas que nous sommes opposés à l'euro ou que nous souhaitions son échec.
Сохранение фунта не означает создания препятствий Евро или надежды на его провал.
Heureusement, leur campagne de propagande fut un échec.
К счастью, их пропагандистская кампания провалилась.
Ainsi, bien que cet échec de l'État-providence contribue en partie à expliquer la persistance des inégalités de richesse, il convient d'explorer d'autres directions pour pouvoir comprendre - et inverser - leur aggravation.
Итак, хотя некоторые неудачи государства всеобщего благосостояния могут помочь объяснить сохранение неравенства в области состояния здоровья, надо искать другие факты, которые помогут понять - и направить в другую сторону - его рост.
Dans leur majorité, les médias japonais se sont montrés très critique à l'égard de cette visite qui laisse le souvenir d'un échec en matière de relation publique.
Япония была обеспокоена подъемом Китая, что делало его более конфронтационным. В японских средствах массовой информации этот визит освещался исключительно с негативной точки зрения, и его запомнили как провал в общественных отношениях.
Une autre leçon concerne l'échec du leadership politique africain.
Еще один урок касается несостоявшегося политического руководства африканских стран.
Un effort d'une telle intensité est condamné à l'échec, cependant, si les voisins de l'Afghanistan s'en mêlent au point de relancer à nouveau des soulèvements économiques.
Однако такие масштабные мероприятия будут обречены на провал, если соседи Афганистана будут вмешиваться в его дела таким образом, что это снова приведет к экономическому перевороту.
En ce sens, l'initiative était vouée à l'échec dès le début, et c'est le monde entier qui en pâtit.
В этом смысле данная инициатива была обречена изначально - и в результате пострадал весь мир.
La visite du président Gül marque réellement un grand tournant - soit un échec à écrire l'histoire, soit le début d'une nouvelle ère.
Визит президента Гюля в самом деле является переломным - либо как провальная попытка сделать историю, либо как начало новой эры.
Laissons de côté le fait que les efforts pour faire fleurir la démocratie se soient soldés par un échec cuisant en Irak et en Afghanistan.
Не обращайте внимания на тот факт, что попытки насадить демократию в Ираке и Афганистане обернулись кровавым поражением.
L'aide financière et scientifique des pays riches est importante non seulement pour des raisons humanitaires, mais aussi pour empêcher que les États en situation d'échec ne sèment le désordre dans le reste du monde.
Финансовая и научная поддержка со стороны богатых стран важна не только для гуманитарных целей, но и для того, чтобы предотвратить превращение несостоявшихся государств в источник проблем для остального мира.

Возможно, вы искали...