поражение русский

Перевод поражение по-французски

Как перевести на французский поражение?

поражение русский » французский

défaite déroute coup au but échec perte lésion léchage dommage destruction

Примеры поражение по-французски в примерах

Как перевести на французский поражение?

Простые фразы

Он признал своё поражение.
Il admit sa défaite.
Он признал своё поражение.
Il a admis sa défaite.
Он признал своё поражение.
Il a reconnu sa défaite.
Победа и поражение не решаются только размером армии.
La victoire et la défaite ne sont pas décidées seulement par la grandeur d'une armée.
И победа, и поражение - всего лишь повседневные вещи для солдата.
La victoire, comme la défaite, fait partie du quotidien du soldat.
Том признал своё поражение.
Tom a admis sa défaite.
Том признал своё поражение.
Thomas a reconnu sa défaite.
Том признал своё поражение.
Thomas a admis sa défaite.
Поражение - мать успеха.
C'est en échouant qu'on réussit.
Поражение всегда дает возможность для роста.
Une défaite offre toujours l'occasion de grandir.
Он списывает своё поражение на невезение.
Il met son échec au compte du manque de chance.
Я признал своё поражение.
J'ai admis ma défaite.
Этот проект обречён на поражение.
Ce projet est voué à l'échec.
Этот план обречён на поражение.
Ce projet est voué à l'échec.

Субтитры из фильмов

Нашему войску грозит поражение.
Notre armée va subir une défaite.
Ольсен, стреляйте на поражение.
Olsen? Tirez. Ce sont les ordres.
Ты просто не можешь признать свое поражение в глазах общественности.
Tu ne supportes pas de passer pour blessé aux yeux du public.
Харрингтон не ведает, что такое поражение.
Un Harrington ne connaît pas la défaite.
Это из школы Сабуро. Хотят реванша за поражение, нанесенное мастером в прошлый раз.
Ils veulent se venger d'avoir été jetés à l'eau les uns après les autres.
Но ведь дуэль на пистолетах! Оба будут стрелять на поражение! У меня ужасное предчувствие.
C'est un duel au pistolet, et ces deux hommes tireront pour tuer et j'ai un affreux pressentiment.
И они сказали стрелять на поражение.
Ils ont dit de le tuer.
Мы получили приказ стрелять на поражение.
On vient de recevoir l'ordre de le tuer.
Поражение или победа - здесь не имеет значения!
Victoire ou défaite, peu importe!
Пожелание Ее Величества. Но мы не должны допустить, чтобы Его Высочество потерпел поражение в этой кампании!
Certes Altesse, mais son implication dans une telle campagne est-elle sage?
Дикс, когда возвращаются домой, значит терпят поражение.
Dix, quand on rentre chez soi, on est souvent décu. Croyez-moi.
Стреляйте на поражение.
Tirez à vue.
Ричард должен был остаться и править страной,.и позволить потерпеть поражение под Иерусалимом таким рыцарям, как вы, что вы все равно и сделали.
Richard aurait dû rester en Angleterre et abandonner Jérusalem au sort de chevaliers comme vous qui se sont chargés de le perdre.
Признайте свое поражение?
Admettez-vous votre défaite?

Из журналистики

В отличие от дочери бывшего перуанского диктатора Альберто Фухимори, которая потерпела поражение на президентских выборах в Перу в прошлом месяце, Пак, по-видимому, имеет все шансы бросить вызов трагической истории своей семьи.
Contrairement à la fille du dictateur péruvien Alberto Fujimori, qui a perdu les élections péruviennes le mois dernier, Park devrait parvenir à contrarier la tragique histoire familiale.
С точки зрения ребенка то, что поражение - это хорошо, было вовсе не самоочевидно.
De mon point de vue d'enfant, je ne comprenais pas clairement qu'il était bien d'avoir perdu.
Но, конечно, моя бабушка была права, приравнивая поражение к освобождению.
Ma grand-mère avait bien entendu raison de rapporter cette défaite à une libération.
Но парадоксально то, что в этом может присутствовать и доля забывчивости, поскольку такой взгляд маскирует тот факт, что для освобождения потребовалось поражение в войне.
Paradoxalement, cela s'accompagne d'un certain oubli, car cela tend à masquer que la libération requière une défaite militaire.
Хотя это правда, что тысячи гражданских жителей Дрездена и других немецких городов были невиновны на индивидуальном уровне, не может быть никакого сомнения в том, что военное поражение Германии как общности было моральной необходимостью.
Même s'il est vrai que les milliers de civils tués à Dresde et dans d'autres villes allemandes furent des victimes innocentes sur le plan individuel, on ne peut douter de l'impératif moral d'infliger une défaite collective à l'Allemagne.
Недавно правительство Италии потерпело поражение во время парламентского голосования по вопросу отправки войск страны в Афганистан, в то время как Великобритания и Дания заявили, что вскоре начнут вывод своих войск из Ирака.
Récemment, le gouvernement italien a été renversé, après avoir perdu un débat devant le parlement sur le déploiement militaire en Afghanistan. De leur côté, la Grande-Bretagne et le Danemark ont annoncé l'amorce du retrait de leurs troupes d'Irak.
Израиль со своим подавляющим технологическим преимуществом также не смог нанести поражение Хезболле в Ливане.
Malgré une supériorité technologique écrasante, Israël n'a pas réussi à battre le Hezbollah au Liban.
Израиль, поддерживаемый США, Канадой и странами Европейского Союза, продолжал блокаду в попытке нанести поражение организации Хамас, которая в 2006г. победила на местных выборах.
Le processus de paix s'est effondré au moment de mon adolescence.
Бывшие противники Америки оказывались поглощены объединением или разделением власти, терпели внутреннее поражение, или вступали в конфликт с соседними государствами.
Par la suite, les anciens adversaires des Américains étaient préoccupés par la consolidation et le partage de pouvoir, subissaient un échec national ou étaient confrontés à leurs voisins.
Дипломатия санкций, остракизм и балансирование на грани войны уже терпела сокрушительное поражение.
Les sanctions diplomatiques, l'ostracisme et les menaces ont manifestement échoué.
И, тем не менее, он оставил свой народ в ужасном положении: без государства, в ходе обреченной на поражение войны, с разрушенной экономикой.
Il a toutefois laissé son peuple dans une terrible situation, sans état, au milieu d'une guerre perdue d'avance, et avec une économie en faillite.
Восстановление контроля над прессой позволило быстро ограничить другие демократические права, и демократия в Индонезии опять потерпела поражение.
La presse muselée, d'autres droits politiques furent rapidement bafoués et la démocratie indonésienne disparut une fois de plus.
Но госпожа Мегавати только что потерпела поражение на выборах.
Mais madame Megawati vient de perdre les récentes élections Présidentielles.
Во многом символическое поражение Марксизма в 1989 году позволило азиатским странам, в том числе Китаю и Индии, открыто проводить капиталистическую политику.
D'une façon plus générale, la défaite emblématique du marxisme en 1989 a en quelque sorte dédouané les pays de l'Asie, y compris la Chine et l'Inde, et c'est à visage découvert qu'ils mènent des politiques capitalistes.

Возможно, вы искали...