émouvoir французский

взволновать, тро́гать, растрогать

Значение émouvoir значение

Что в французском языке означает émouvoir?

émouvoir

Provoquer une émotion.  Il est très difficile de savoir dans quelle mesure les foules se sont émues des événements politiques de leur temps (bien entendu, je laisse de côté les mouvements proprement populaires). Les foules n’écrivent pas leurs mémoires et ceux qui rédigent les leurs ne parlent guère d’elles.  La police le traquait déjà. Il le savait. Il attendait qu'elle vînt, sans s'émouvoir.  D'une dissidence à l'autre, Touly s'émeut également de ce que Mme Messier, épouse du plénipotentiaire PDG de Vivendi, puisse toucher quelques subsides de l'auguste maison.  Mais je me figurais que tout le monde savait ça à Paris, que toute la France s’en était émue du moment que Médée, lui-même, s’emballait avec tant de chaleur en m’en parlant.  La commission de permanence s’émut : elle décida de mander le ministre de la Guerre, le général d’HAUTPOUL qui minimisa l’affaire mais fit porter le chapeau si l'on peut dire au général CHANGARNlER qui de ce fait rompit toute relation avec le président, le 7 octobre 1850.  Je ne viens point aussi, par un récit funeste,Émouvoir à pitié cette vertu céleste,Émouvoir à fureur ce noble mouvementQui prévient ma prière, et mon ressentiment. Agiter, disposer à la sédition.  Mr Balfour écrivait jadis: « Il est regrettable que seuls les enthousiastes puissent émouvoir les peuples, car les enthousiastes sont presque toujours des imbéciles. »

Перевод émouvoir перевод

Как перевести с французского émouvoir?

Примеры émouvoir примеры

Как в французском употребляется émouvoir?

Субтитры из фильмов

Tu as été assez longtemps absent pour émouvoir 20 rédac en chef.
Ты так долго умасливал 20 этих редакторов газет. Да.
La vue de Dragonwyck devrait vous émouvoir.
Как вы можете сидеть так спокойно? Мне думается, что для Вас вид Драгонвика еще более захватывающий, чем для кого другого.
Les pasteurs sont payés pour émouvoir nos âmes.
Парень собирается стать священником. Ему будут платить за то, чтобы он в нерадивых душах вызывал трепет.
Dans l'obscurité où tu prétends être, nul ne peut entendre tes lamentations et s'émouvoir de tes souffrances.
Из тьмы, где ты, оказывается, пребываешь, где мы, стало быть, все пребываем. В этой тьме никто тебя не услышит, не разжалобится твоими страданиями.
Je ne tenterai pas d'émouvoir les juges et ne vous laisserai pas à leur merci.
Я не собираюсь ни взывать к сочувствию, ни сдаваться на милость суда.
La triste fin de Snégourotchka suivie de la mort horrible de Mizguir ne doivent pas nous émouvoir outre mesure.
Снегурочки печальная кончина, и страшная погибель Мизгиря тревожить нас не могут!
Je croyais que rien ni personne ne pourrait plus m'émouvoir à nouveau.
День за днём. Люди думают, что я - их друг.
Esclave menteur, que le fouet peut émouvoir, non la bonté!
Лживый раб! Тебе побои Нужней, чем доброта.
Pour émouvoir.
Ради сочувствия.
Vous laissez-vous souvent émouvoir?
Вы всегда такой эмоциональный?
J'ai su émouvoir mon auditoire.
Наверное, я показала хорошее шоу.
On est tous prêts à s'émouvoir devant un enfant. à lui faire des sourires. des caresses.
Каждый может растрогаться перед ребенком. Улыбнуться ему, приласкать.
J'espère qu'elle saura vous émouvoir autant qu'elle m'a ému.
Я надеюсь, что она тронет ваши чувства, так же как она взволновала меня.
J'adorerais rester m'émouvoir avec toi. Mais je dois aller dégorger le poireau.
Я бы хотел остаться и сентиментально попрощаться с тобой, но мне надо идти и преподать Китайцам урок музыки.

Из журналистики

Si un argument raisonné ne peut nous émouvoir, qui le pourra?
Так если обоснованная аргументация не способна двигать нами, то что может?

Возможно, вы искали...