взволновать русский

Перевод взволновать по-французски

Как перевести на французский взволновать?

взволновать русский » французский

émouvoir troubler bouleverser agiter vexer gêner décontenancer confondre

Примеры взволновать по-французски в примерах

Как перевести на французский взволновать?

Субтитры из фильмов

Может ли журналиста без послужного списка взволновать сюжет про разборки наркокартелей на фешенебельных улицах нашего города?
Le journaliste intègre s'intéresse-t-il à l'offensive des dealers dans les quartiers chics? Je vais vous pondre une grosse merde.
Кэрол пытается взволновать меня по поводу старого кавалера.
Carol vante les mérites d'un ex.
Я не собираюсь говорить тебе что-то, что могло бы взволновать тебя.
Je ne vais pas te dire quelque chose qui pourrait t'inquiéter.
Но порой бывают оскорбления, которые могут нас взволновать.
Certes,..mais certaines insultes mettent en émoi.
И рукою этак случайно задеть, чтобы взволновать прикосновением.
Et vos mains se frôleront par accident, pour que ce contact excite.
Как у скаковых лошадей, они часто приводят ничтожного коня. чтобы взбесить кобылу и взволновать её.
Pour les chevaux, ils emmènent souvent un cheval médiocre pour exciter la jument.
Нужно затронуть, взволновать, потрясти.
Toucher, émouvoir, bouleverser.
Я не думал, что что-то может взволновать меня здесь, но это.
Je ne pensais pas que beaucoup de choses puissent me toucher, mais cela en fait parti.
Меня это должно взволновать?
C'est censé me faire peur?
Сегодня я расстаюсь с Шоном и не хочу выглядеть слишком хорошо, взволновать его или возбудить, а потом бросить будет жестоко.
Je vais rompre avec Sean aujourd'hui et je ne veux pas avoir l'air trop Bien! Le chauffer et le troubler puis le larguer serait cruel.
Не хочу взволновать тебя, но лично она встречается лишь с теми, с кем хочет подписать контракт.
Bon je ne veux pas te rendre nerveuse, mais elle rencontre seulement les artistes qu'elle veut embaucher.
Его не так просто взволновать, но всё же я слышал, как его маленькое сердечко отбивает дробь, когда я обвинил его в сговоре, и, что странно, ничего при упоминании Авроры.
Il n'est pas facilement troublé, et pourtant j'ai entendu ce petit battement de cœur trompeur quand je l'ai accusé de travailler avec quelqu'un et étrangement, rien quand j'ai mentionné Aurora.
А ведь тебя непросто взволновать.
Tu n'es pas du genre à être dérangée facilement.
Я поняла, как себя вести с мужчинами. Как их взволновать. Или смутить.
J'ai compris comment attirer le regard des hommes sur moi, et comment je pouvais les exciter, les mettre mal à l'aise.

Возможно, вы искали...