возбудить русский

Перевод возбудить по-французски

Как перевести на французский возбудить?

Примеры возбудить по-французски в примерах

Как перевести на французский возбудить?

Субтитры из фильмов

Ты можешь возбудить аппетит.
Ça pourrait te donner de l'appétit.
Что? Нужно возбудить гнев в людях.
Exciter la colère du peuple.
Только хотела возбудить его аппетит.
Cela lui aurait ouvert l'appétit.
Нам нельзя возбудить подозрение, что ты совершил хотя бы одну-единственную ошибку.
On ne doit pas te soupçonner d'avoir agi injustement.
Возможно сила поэзии, а может и веры. способна возбудить любовь.
La force de la poésie et de la religion. est le don d'éveiller l'amour.
Ну и в качестве приложения бесплатные фотки с членами, чтобы позлить цензоров и, как мы надеемся, возбудить споры в прессе. Это единственный способ убедить зрителей, обожравшихся видео, оторвать задницу от дивана и прийти в кино.
Pour finir, voici quelques images gratuites de pénis pour agacer la censure et, nous l'espérons, faire scandale, qui est la seule façon de bouger le cul des gavés de vidéos pour les ramener au cinéma.
Я могу возбудить дело о нанесении телесных повреждений.
Je peux vous poursuivre pour coups et blessures.
Делия, иди медленно к двери. Не делай никаких резких движений или того, что может возбудить его.
Retour lentement vers la porte, Delia, ne faites aucun mouvement brusque ou faire tout ce qui pourrait exciter!
Мы собираемся возбудить дело!
On va plaider.
Женщины унижают сами себя, чтобы возбудить своих любовников, а молодые девочки балуются со свечками, чтобы приветить дьявола.
Les femmes s'humilient pour exciter leurs amants. et les jeunes filles s'entraînent avec des chandelles pour attirer le démon.
Многие женщины кусаются, чтобы возбудить мужчину.
Il comprendra que ces marques proviennent d'une autre temme. Cela attisera ses désirs.
Возбудить встречное дело.
On va contre-attaquer.
Из-за этой фотографии я мог возбудить против них дело!
A cause de ces photos, je ne peux rien faire!
Это должно его возбудить.
Ça devrait lui plaire.

Из журналистики

Но если те риски, которые могут помочь объяснить ценовые тенденции на акции и облигации являются реальными, политики тоже должны быть осторожны, чтобы не возбудить предостережение в экономических делах.
Mais si les risques qui sous-tendent les valeurs des actions et des obligations sont réels, les décideurs politiques doivent, eux aussi, veiller à rester prudents.
В то время как попытки возбудить ненависть против последователей религии или совершить против них насилие могут быть подавлены на основании закона, этот закон не должен запрещать критику в адрес религии как таковой.
Si les tentatives d'attiser la haine envers les adeptes d'une religion ou d'inciter à la violence contre eux peuvent être légitimement supprimées, la critique de la religion en tant que telle ne le devrait pas.
Более идеологизированный и антагонистический подход - в форме усиления политического и социального гнёта - мог бы возбудить волнения среди недовольной части населения Ирана, возвращая к жизни не склонных к насилию, но радикально настроенных реформистов.
Une approche plus idéologique et antagoniste - telle qu'une répression politique et sociale accrue - pourrait enflammer les masses populaires agitées, ravivant par-là même les réformateurs non violents mais extrémistes.

Возможно, вы искали...