банальность русский

Перевод банальность по-французски

Как перевести на французский банальность?

банальность русский » французский

banalité cliché platitude

Примеры банальность по-французски в примерах

Как перевести на французский банальность?

Субтитры из фильмов

Их отталкивает несовершенство, ужасает банальность все, что подразумевает под собой Америка!
Révulsés par l'imperfection, horrifiés par le banal, par l'Amérique. par tout ce que toi et moi, nous défendons!
Их отталкивает несовершенство, ужасает банальность все, что подразумевает под собой Америка!
Révulsés par l'imperfection, horrifiés par le banal. par l'Amérique, par tout ce que toi et moi, nous défendons.
Кто-нибудь еще хочет вкусить эту банальность?
Quelqu'un veut goûter la banalité?
Должна быть какая-нибудь гуманоидная банальность, чтобы вас подбодрить.
Je devrais pourtant trouver une banalité humanoïde qui vous fasse sourire.
И это не банальность.
Et ce ne sont pas des banalités.
Страшная банальность.
Et ô combien appropriée.
Мистер Даусон, пусть я скажу банальность, но я вам не по карману. Почему?
M. Dawson, je vais être franche, vous n'avez pas les moyens de m'engager.
Какая банальность!
Platitude!
Какая ужасная банальность.
Quel horrible lieu commun.
Что за банальность.
Trop ringard.
Хорошая фраза, но интересно действительно ли это избитая банальность, или унылое чувство узнаваемости.
Oui, bien sûr, mais au fond, l'hôtel n'offre vraiment qu'une certaine assurance stupide.: l'idée prosaïque du déjà-vu.
Ну вот, и что это за банальность?
C'est quoi ce genre de banalité débile?
Только не эта старая банальность.
Encore et toujours.
Знаешь банальность про то, как женщины стоят у окна и ждут?
Tu connais le cliché de ces femmes qui attendent à la fenêtre?

Из журналистики

За то, что он раздул из относительно незначительного происшествия слона, Гейтса можно обвинить в том, что он превращает в банальность гораздо худшие случаи плохого обращения.
En faisant tout un plat de ce qui était en fait un événement secondaire, Gates pourrait être accusé de banaliser des cas d'abus nettement plus graves.
Слишком часто вызывая дух Гитлера, мы превращаем в банальность те чудовищные преступления, которые он совершал на самом деле.
En agitant trop souvent l'épouvantail de Hitler, nous banalisons l'énormité de ce dont il était responsable.

Возможно, вы искали...