благословение русский

Перевод благословение по-французски

Как перевести на французский благословение?

благословение русский » французский

bénédiction visa

Примеры благословение по-французски в примерах

Как перевести на французский благословение?

Субтитры из фильмов

По какому праву вы, Джон Лэкленд, принц Англии, претендуете быть коронованным на трон главы государства и, как защитник гроба Господня, получить благословение церкви?
Au nom de quoi, Jean, prince d'Angleterre, demandez-vous à être sacré souverain d'Angleterre avec la bénédiction de L'Église?
Благодарю за все, что имею, и благодарю за это новое благословение.
Je rends grâce pour tout ce que j'ai et pour cette nouvelle bénédiction.
Я слышала, это благословение иметь Стюарта королем.
J'ai dit que c'était un bonheur d'avoir un Stuart pour roi!
Сейчас вы расстроены, но со временем вы свыкнетесь и дадите нам свое благословение.
Vous vous y ferez. Et bientôt, nous aurons votre bénédiction.
Это было благословение.
C'était une bénédiction.
Я бы хотел, чтобы ты взглянул вниз, на Элис и Роя, и дал им своё благословение.
Je voudrais que vous regardiez ici-bas, sur Alice et Roy pour les bénir.
Дайте мне свое благословение, отпустите в Киев-град.
Donnez-moi votre bénédiction, laissez-moi partir.
Тяжко мне давать благословение.
Il m'est pénible de me rendre à ton désir.
Я на добрые дела благословение дам.
Pour la bonne cause, tu auras toujours ma bénédiction. Mais point pour des méfaits.
Твое прощение и благословение.
Votre pardon et votre bénédiction.
Тепло материнской утробы - это настоящее благословение, это рай.
Dans le ventre de la mère, il est au chaud. Pour lui, c'est un vrai paradis, un véritable éden.
Рабби, а есть благословение для швейной машинки?
Le rabbin. le rabbin!
Помолимся Господу нашему за благословение верных ему душ ушедших, дабы избавил он их от страданий адских и мук бесконечных.
Prions le Seigneur, plein de gloire, qu'il bénisse l'âme de tous les défunts et les délivre des tourments de l'enfer et du puits sans fond.
Твоя сломанная нога - благословение для меня.
Ta jambe cassée, c'est une bénédiction pour moi.

Из журналистики

Нефть - это смешанное благословение.
Le pétrole est une manne à double tranchant.
Шестнадцать лет прошло с тех пор, как Сильвио Берлускони, благословение и проклятие итальянского народа, совершил своё первое вторжение в политику.
Seize années ont passé depuis que Silvio Berlusconi, un bienfait et un fléau pour le peuple italien, a effectué sa première entrée dans l'arène politique.
В конце концов, подобная привязка, требуя приостановления своей критики, жалует явное благословение тем, кто якобы воюет на стороне света.
Après tout, c'est un exposé qui, tout en exigeant de se départir de ses facultés critiques, absout totalement ceux qui se battent du côté de la lumière.

Возможно, вы искали...