вечность русский

Перевод вечность по-французски

Как перевести на французский вечность?

вечность русский » французский

éternité éon infinité âge intemporalité

Примеры вечность по-французски в примерах

Как перевести на французский вечность?

Простые фразы

Мне потребовалась бы вечность, чтобы всё объяснить.
Ça me prendrait l'éternité pour tout expliquer.
Я её целую вечность не видел.
Je ne l'ai pas vue depuis une éternité.
Вечность - это долго, особенно ближе к концу.
L'éternité c'est long, surtout vers la fin.
Вечность - это долго, особенно под конец.
L'éternité c'est long, surtout vers la fin.
Я тебя целую вечность не видел.
Je ne t'ai pas vu depuis une éternité.
Как дела? Я тебя целую вечность не видел!
Comment vas-tu? Ça fait une éternité que je ne t'ai pas vu!
Как поживаете? Я Вас целую вечность не видел!
Comment allez-vous? Cela fait une éternité que je ne vous ai pas vu!
Как поживаете? Я Вас целую вечность не видел!
Comment allez-vous? Cela fait une éternité que je ne vous ai pas vue!
Я тебя целую вечность ждал!
Je t'ai attendu une éternité!
Я Вас целую вечность не видел.
Je ne vous ai pas vu depuis des lustres.
Я Вас целую вечность не видел.
Je ne vous ai pas vue depuis des lustres.
Это длится целую вечность.
Ça prend une éternité.
Это будет длиться вечность.
Cela va durer une éternité.
Это займёт вечность.
Cela va prendre une éternité.

Субтитры из фильмов

Я звоню целую вечность, а никто не приходит.
Je ne cesse pas de sonner et personne ne vient.
Милый, я хотела бы, чтоб это мгновение превратилось в вечность.
Chéri, je voudrais que ce moment soit éternel.
Будь я обручена с Вами, я была бы совсем не против подождать. Я бы ждала вечность.
Si j'étais votre fiancée, j'attendrais toute la vie.
Простите, я не видел его целую вечность.
Excusez-moi, mais je n'ai pas vu cet homme depuis une éternité.
Даже 10 минут без тебя - целая вечность.
Ces dix minutes vont sembler une éternité.
Я сказал, что и 10 минут без тебя - это вечность.
Que ces dix minutes sembleraient très longues.
Мгновение может быть длиной со вздох, а может длиться вечность.
L'instant varie d'un soupir à l'éternité.
Я жду вас уже целую вечность!
Je t'attends depuis une éternité!
Жду тебя уже целую вечность! - Опять?
Cela fait une éternité que je t'attends!
Я жду тебя уже целую вечность!
Enfin! Je t'attends depuis une éternité.
Кора!. Он ждал целую вечность.
Il a attendu une éternité.
Ты веришь, что существует Бог, который тратит вечность на то, чтобы шпионить за людьми,.. и наказывает всех нарушителей последней пасторской проповеди!
Tu crois que Dieu passe son éternité à espionner et à punir les pécheurs?
Как поживаете? Мы не виделись целую вечность.
Comment allez-vous depuis notre dernière rencontre?
Вечность с чем-то? Вечность или все же стать на шаг ближе?
Toujours au même rythme, étape par étape.

Возможно, вы искали...