видимо русский

Перевод видимо по-английски

Как перевести на английский видимо?

Примеры видимо по-английски в примерах

Как перевести на английский видимо?

Простые фразы

Видимо, у твоей собаки действительно депрессия.
Your dog may be really depressed.
Видимо, кто-то по ошибке взял мой зонтик.
Someone must have taken my umbrella by mistake.
Я, видимо, ошибся номером.
I seem to have the wrong number.
Том, видимо, не хотел идти на свадьбу Мэри и Джона.
Tom apparently didn't want to go to Mary and John's wedding.
Видимо, некоторым людям моя кровь нужнее, чем мне.
Apparently some people need my blood more than I do.
Видимо, будет дождь.
It looks like it'll rain.
Том, видимо, не хочет нашей помощи.
Tom doesn't seem to want our help.
Видимо, я был слишком занят, чтобы заметить, что у Тома были проблемы.
I guess I was too busy to notice that Tom was having problems.
Видимо, это сработало.
Apparently it worked.
Видимо, вам на самом деле всё равно.
I guess you don't really care.
Видимо, Том не уезжает.
Tom doesn't seem to be leaving.
Видимо, Том не уходит.
Tom doesn't seem to be leaving.
Видимо, Тому это не нравится.
Tom doesn't seem to like it.
Видимо, Тома убили, когда он спал.
Tom was apparently murdered while he was sleeping.

Субтитры из фильмов

Когда я в лагере, люди не очень ко мне добры, видимо, потому, что я украл еду из сарая и поджег его.
People weren't taking too kindly me being at camp 'cause apparently I stole food from the shed and then burned it down.
Думаете, хоть один пошевелил пальцем, видимо, ждут Элизабет Тейлор.
You'd think one of them would have lifted their finger before Liz Taylor here.
Видимо, я одна тут чувствую раздражение, потому что этот копир.
Well, I, for one, am feeling peeved, because this copier.
Видимо, безумие ведьм - это следствие нервного истощения; я объясню, почему я так считаю.
The witch's insanity can be explained as a nervous exhaustion that I will try to exemplify here.
Видимо, вас.
Maybe you.
Видимо она больна.
She must be sick.
Видимо, я останусь здесь на ночь.
It seems that I'm to stay here tonight.
А потом я, видимо, шлепнул его и заварил всю эту кашу, прежде чем получил деньги.
Then I suppose I knock him off and stir up all this fuss before I get the dough.
Она, видимо, у тётушки Пэтси.
She's probably up at her Aunt Patsy's.
С тобой, видимо, придётся.
No disobedience.
Если Вас тут действительно ожидают, то видимо уже в пижамах.
If they expected you, they could, with the covers over their heads.
Видимо, короткое замыкание.
A short-circuit.
Видимо, для этого были все основания, но я не в курсе.
I still haven't the least notion what it's all about, but swallow this before you tell me.
Видимо, за вами, но вам туда нельзя.
Of course, you can't go with them.

Из журналистики

Спор по поводу соглашения с Ираном, видимо, станет водоразделом для американских евреев: в их среде возник резкий раскол.
The row over the Iran deal is bound to be a watershed moment for American Jews, among whom sharp divisions have formed.
В результате холодная война Америки с Ираном, видимо, будет продолжаться.
As a result, America's cold war with Iran is likely to persist.
Ричард Чейни, Дональд Рамсфелд и их окружение настолько самонадеянны, что, видимо, считают, что могут хвалиться установлением американского контроля над нефтяными резервами Ближнего Востока, не отвечая при этом на вопросы мирового сообщества.
The Cheney-Rumsfeld team is so arrogant that it acts as if it can flaunt the takeover of Middle East oil while brushing aside questions.
Иран тоже, видимо, не рассматривал свою позицию в ее логическом завершении.
Iran, too, evidently has not thought its position through to its logical conclusion.
К таким людям относятся как второсортные историки вроде Дэвида Ирвинга, так и видимо популярные политики, как недавно избранный президент Ирана Махмуд Ахмадинеджад.
The deniers range from second-rate historians like David Irving to apparently popular politicians like Iran's recently elected president, Mahmoud Ahmadinejad.
Оба лидера потратили последние два года на борьбу с внутренними оппонентами и консолидацию власти, поэтому теперь они, видимо, почувствовали уверенность в своих силах и способностях к компромиссу.
With both leaders having spent the last two years overcoming domestic opponents and consolidating their power, they may have gained confidence in their ability to compromise.
Оживленная экономика Сингапура, существенный материальный комфорт и постоянная эффективность, видимо, подтверждают точку зрения многих о том, что авторитаризм работает лучше, чем демократия, по крайней мере в некоторых частях мира.
Singapore's humming economy, material comfort, and smooth efficiency seem to confirm the view of many that authoritarianism works better than democracy, at least in some parts of the world.
Видимо, именно поэтому лево-центристская Лейбористская партия получила от кампании максимум, хотя ее преимущество в опросах и невелико - 2-4 процентных пункта.
This seems to be why, although it has only a small lead of 2-4 percentage points in the polls, the center-left Labour Party has had the best of the campaign.
Подъём американской экономики, видимо, вскоре замедлится, сразу после повышения ФРС процентных ставок.
Pertumbuhan ekonomi Amerika Serikat kemungkinan akan melamban, seiring dengan kenaikan suku bunga yang ditetapkan Bank Sentral.
Сравнительно недавнее экономическое оживление в Европе окажется, видимо, умеренным и коснется больше внутреннего рынка услуг.
Dan pemulihan Eropa yang relatif baru akan moderat dan condong ke jasa dari domestik.
Видимо, именно по этой причине опросы пользователей электронных сигарет показывают, что никотин вызывает меньшую зависимость в виде ингаляций.
That may be why PNV user surveys suggest that nicotine is less addictive in its vaporized form.
Именно поэтому из всех людей, которые пострадают от изменения климата, эти крестьяне, видимо, пострадают больше всех.
Maka dari itu, dari semua orang yang akan dirugikan akibat perubahan iklim, mereka adalah orang-orang yang akan paling menderita.
Одна из причин этого в том, что инвестиции, видимо, уже никогда не достигнут своих прежних уровней.
One reason is that investment may never reach its previous levels.
Более того, для британского премьер-министра Дэвида Кэмерона риски даже выше, поскольку Шотландия, видимо, точно не согласится с выходом из ЕС, а это поставит под угрозу будущее самого Соединенного Королевства.
In fact, the risks are greater for British Prime Minister David Cameron, because it is almost certain that Scotland will not accept a Brexit, placing the UK's own future in jeopardy.

Возможно, вы искали...