волноваться русский

Перевод волноваться по-французски

Как перевести на французский волноваться?

волноваться русский » французский

toucher onduler ondoyer être ému s’émouvoir s’alarmer s’agiter précipiter inquiéter gonfler fluctuer

Примеры волноваться по-французски в примерах

Как перевести на французский волноваться?

Простые фразы

Не надо так волноваться.
Ne vous inquiétez pas comme ça.
Перестань волноваться.
Arrête de t'inquiéter.
Перестаньте волноваться.
Arrêtez de vous inquiéter.
Мои родители, наверное, уже начинают волноваться.
Mes parents commencent probablement à s'inquiéter.
Родители, наверное, уже начинают волноваться.
Mes parents commencent probablement à s'inquiéter.

Субтитры из фильмов

Мы теперь должны волноваться не только о продюсерах играющих в игры разума с нами, но еще нам надо беспокоиться насчет этого парня.
Non seulement nous devons nous inquiéter à propos des producteurs qui jouent avec nos cerveaux, il faut qu'ont s'inquiètent aussi de ce gars.
Постарайтесь не волноваться.
Essayez de vous détendre.
Предположим, у меня есть небольшой план, который позволит перестать волноваться. Что ты имеешь в виду?
Imagine que j'aie un plan qui nous profite à tous les deux.
Но ты наверняка ешь с ножа, поэтому тебе не стоит волноваться за вилки.
Ne vous préoccupez pas de ça, vous, vous utilisez votre couteau.
Что толку волноваться?
Pourquoi s'inquiéter?
Не надо волноваться.
Ne vous en faites pas.
Тебе совершенно не из-за чего волноваться.
Vous n'avez pas à vous inquiéter.
Не надо так волноваться.
Calmez-vous.
Не надо из-за нее волноваться.
Ne vous en faites pas pour elle.
Кроме того, тебе не о чем волноваться.
En plus, vous n'avez rien à craindre.
Знаете, из-за неё и я начинаю волноваться.
Je commence à m'inquiéter aussi.
Не стоит волноваться.
Vous ne devriez pas.
Тебе нельзя волноваться.
Ce n'est pas bon de t'exciter comme ça!
Но если я позволю им раздумывать и решать, они будут спорить, выбирать, волноваться.
Mais en leur demandant leur avis, ils commenceront à pinailler, à s'inquiéter, à.

Из журналистики

Когда-нибудь в будущем платежи бы выросли, но заемщикам снова говорили не волноваться: цены на дома вырастут быстрее, облегчив рефинансирование с другим кредитом с отрицательной амортизацией.
Certes, les remboursements augmenteraient plus tard, mais il fut dit, une fois plus, aux emprunteurs de ne pas s'inquiéter : les prix de l'immobilier augmenteraient plus vite, ce qui faciliterait le refinancement par un autre prêt à amortissement négatif.
Гор помог тем, что заставил мир волноваться.
Gore a fait en sorte que le monde s'inquiète.
Даже сингапурцы начинают волноваться по этому поводу.
Même les Singapouriens ont commencé montrer des signes d'agacement.
Если же годовой процент улучшения производительности будет выше в следующие тридцать лет, чем в предыдущие, стране особо не о чем волноваться.
Si lors des trente prochaines années le taux de croissance annuel de la productivité est plus élevé qu'il ne l'a été lors des trente années précédentes, il n'y a pas de soucis à se faire.
Мне не нужно было волноваться.
Je n'aurais pas dû m'inquiéter.
Только в этом году финансовые рынки начали волноваться по поводу аккумуляции суверенного долга, а различие в процентных ставках стало увеличиваться.
Ce n'est qu'à partir de cette année, lorsque les marchés financiers ont commencé à s'inquiéter de l'accumulation de dettes souveraines, que les différentiels de taux d'intérêts ont commencé à se creuser.
В конце концов, если человек не знает, когда он сможет поесть в следующий раз, ему сложно волноваться о глобальных температурах через сто лет.
Après tout, quand on ne sait pas de quoi sera fait le jour même, il semble difficile de s'inquiéter des températures des décennies à venir.
Возможно, эта фотография была, по крайней мере, частью причины, по которой люди в 1970-ые годы стали так сильно волноваться о населении, которое увеличивалось быстрее ресурсов.
Peut-être a-t-elle au moins en partie contribué à susciter l'inquiétude de tant de gens dans les années 1970, au sujet de la pénurie de ressources pour la population mondiale.
Но США следует гораздо больше волноваться о содействии скорейшему устранению своего до сих пор растущего торгового дефицита, который во многом лежит в основе недавнего ипотечного кризиса.
Mais les États-Unis devraient s'inquiéter bien davantage de la promotion d'un réajustement plus rapide de son déficit commercial encore béant, qui sous de nombreux aspects est à l'origine de la récente crise de la crise hypothécaire des subprimes.
Если рейтинги не будут поддерживаться силой закона, то, естественно, регулирующим органам не надо будет волноваться по поводу качества рейтингов и они могут оставить функцию контроля рейтинговых агентств за рынком.
Car, si les notes ne portent pas le sceau rassurant de la loi, selon l'argument avancé, les régulateurs n'ont pas besoin de s'inquiéter de la qualité des notes et peuvent laisser la supervision des noteurs au marché.
Идущие с переменным успехом переговоры по Северной Корее могут заставить волноваться даже самых опытных посредников.
Les pourparlers intermittents sur la Corée du Nord énerveraient même les plus expérimentés des négociateurs.
Оптимисты советуют не волноваться.
Les optimistes disent qu'il n'y a pas de quoi s'inquiéter.
Кредиторы банков не будут утруждать себя тем, чтобы волноваться по поводу того, каким рискам подвергаются финансовые институты, какие инвестиции они делают или эффективно ли их управление.
Les organismes de crédit auprès des banques n'auront pas à se préoccuper de ce que font les institutions financières, des risques qu'elles prennent ou de savoir s'il y a véritablement une régulation.
Германия должна волноваться не только по поводу уязвимости своих граждан, но и по поводу того, как найти ресурсы, чтобы помочь своим южным соседям в Европе.
L'Allemagne doit non seulement se préoccuper de ses citoyens les plus vulnérables, mais aussi de trouver des ressources pour ses voisins du sud de l'Europe.

Возможно, вы искали...