впечатление русский

Перевод впечатление по-французски

Как перевести на французский впечатление?

впечатление русский » французский

impression effet sentiment sensation perception jugement feeling

Примеры впечатление по-французски в примерах

Как перевести на французский впечатление?

Простые фразы

Вы оба сегодня произвели большое впечатление. Я горжусь вами.
Vous avez tous les deux été très impressionnants aujourd'hui. Je suis fière de vous.
Он выучил китайский, чтобы произвести впечатление на свою красивую соседку-китаянку.
Il a appris le chinois pour impressionner sa jolie voisine chinoise.
Моё первое впечатление о нём оказалось верным.
Ma première impression sur lui s'avéra correcte.
У тебя никогда не будет второго шанса произвести первое впечатление.
Une seconde chance de faire une première impression ne t'es jamais donnée.
Хочешь произвести впечатление на девочек, Мартин?
On essaie d'impressionner les filles, Martin?
Его музыка произвела на меня большое впечатление.
Sa musique me fit grande impression.
Её музыка произвела на меня большое впечатление.
Sa musique me fit grande impression.
Каким было твоё первое впечатление от Лондона?
Quelle fut ta première impression de Londres?
У меня такое впечатление, что ты надо мной издеваешься.
J'ai l'impression que tu te moques de moi.
Его музыка произвела на меня большое впечатление.
Sa musique m'a fait grande impression.
Её музыка произвела на меня большое впечатление.
Sa musique m'a fait grande impression.
Том произвёл плохое впечатление.
Tom a fait mauvaise impression.
На Мэри произвело впечатление то, что она увидела.
Marie fut impressionnée par ce qu'elle vit.
На кого вы пытаетесь произвести впечатление?
Qui essayez-vous d'impressionner?

Субтитры из фильмов

Произведите хорошее впечатление. Будьте оптимистом.
Surtout, tâchez de faire bonne impression.
И если заблаговременно убрать ДеБриона со сцены и оставить меня одну, это произвело бы бОльшее впечатление.
Si c'était possible que DeBrion quitte la scène en premier, et que je reste seule, je crois que ça aurait plus d'impact.
Надо произвести впечатление на мр. Тренхолма.
Il faut faire bonne impression à M. Trenholm.
И какое у тебя впечатление?
Comment le trouvez-vous?
Оно произвело на меня глубокое впечатление. - Дорогой, вот это не хочешь упаковать?
Elle me laissera un souvenir indélébile.
Ты производил странное впечатление в последнее время.
Je me disais bien que tu étais bizarre, ces temps-ci.
Знаки внимания, которые оказывал вам Билл, произвели на вас впечатление, потому что вы не видели их от Хаггерти.
Bill avait des petites attentions pour vous que n'avait jamais eues Haggerty.
Я боюсь, что Вы произвели неблагоприятное впечатление на тетю.
Je crains que vous ne lui ayez fait mauvaise impression.
Надо срочно пресечь впечатление, которое ты произвёл.
Tu as fait une impression qui doit être effacée immédiatement.
Когда я говорю его имя впечатление, что я упоминаю приведение.
À chaque fois que je mentionne son nom. on dirait que je parle d'un fantôme.
Неужели мы производим впечатление людей, крайне нуждающихся в деньгах?
Avons-nous l'air d'être dans le besoin?
Мне казалось, я произвел на тебя впечатление.
Je pensais vous plaire.
Моя дорогая, вы даже не представляете. какое сильное впечатление я могу произвести.
Mais j'étais si digne, si belle.
Цель этой встречи - произвести впечатление на Наполони. Дать ему понять ваше превосходство.
La rencontre a pour seul but de l'impressionner, de lui faire sentir votre supériorité.

Из журналистики

Впечатление создаётся такое, что рождается новая вселенная американско-азийского превосходства.
On perçoit l'émergence d'un monde dominé par l'Amérique et l'Asie.
Несмотря на то, что Эбен производил впечатление человека, имеющего знатное происхождение, он был очень уязвимым человеком: то, что некоторые иногда принимали за тщеславие, на самом деле, вероятно, было результатом его простого происхождения.
En dépit de l'image d'homme du monde qu'Eban donnait, il était extrêmement vulnérable : ce que d'aucuns qualifieraient quelquefois de traits d'orgueil pourrait tirer sa source de ses humbles origines.
Действительно, складывается впечатление, как будто все в Кремле читают Карла Шмитта, нацистского правового теоретика, который учил, что определение вашего врага является главной миссией политики.
En effet, il semblerait que tous les membres du Kremlin soient en pleine lecture de Carl Schmitt, juriste et théoricien nazi selon lequel la mission centrale de la politique consiste à nommer ses ennemis.
Создается впечатление, что сегодня не хватает лидеров со смелостью и дальновидностью, достаточной для того, чтобы построить доверие, необходимое для повторного введения программы ядерного разоружения как основного элемента мирного мирового порядка.
Il semble qu'il manque aujourd'hui des dirigeants ayant l'audace et la vision pour établir la confiance permettant de replacer le désarmement nucléaire au centre d'un ordre mondial pacifique.
Несмотря на созданное впечатление, особенно в США, комментариями в средствах массовой информации и политических дебатах, финансовые стимулы явно помогли во время кризиса, хотя их влияние стремительно ослабевает.
Malgré l'impression créée, aux Etats-Unis en particulier, par les commentaires des médias et les débats politiques, les paquets fiscaux ont clairement joué un rôle positif pendant la crise, même si leurs effets s'estompent rapidement.
На протяжении двух поколений начиная с 1933 г. создавалось впечатление, что в Америке существует социальная демократия западноевропейского стиля.
Depuis 1933, et sur deux générations, l'Amérique ressembla fort aux démocraties sociales de style européen.
Создается тягостное впечатление от состояния дел в ЕС, если в его рамках представляется невозможным согласовать единый четкий закон, направленный на увеличение производительности, и это при том, что повышение производительности признается общей задачей.
C'est une triste image de l'état de l'UE que celle où elle semble incapable de s'accorder sur la législation permettant d'améliorer la productivité alors que ce but est présenté comme un objectif partagé.
Но проблема имеет более глубокие корни, и у евреев создается впечатление, что у них нет будущего в Европе.
Mais le problème est plus profond et donne l'impression aux juifs qu'ils n'ont pas d'avenir en Europe.
ПРИНСТОН - По мере того как 2013 год подходит к концу, создается впечатление, что мировая экономика так и останется на черепашьих скоростях.
PRINCETON - Alors que 2013 touche à sa fin, il semble que l'économie mondiale restera coincé en petite vitesse.
Таким образом, в настоящее время создается впечатление, что будущее Азии принадлежит Китаю, чей экономический рост поддерживает рост экономик стран-соседей и чей меркантилизм превалирует в регионе.
L'avenir de l'Asie semble désormais appartenir à la Chine, dont la croissance économique soutient celle des pays voisins - et dont le mercantilisme domine la région.
Создается впечатление, что смертные приговоры и пытки, которым впоследствии подверглись целые народы и миллионы людей, должны быть молча приняты сегодня и шумно отпразднованы 9-го мая в Москве.
Les condamnations à mort et les tortues imposées à des nations entières et à des millions d'individus doivent être, à ce qu'il semble maintenant, acceptées silencieusement et commémorées bruyamment le 9 mai à Moscou.
Более того, создается впечатление, что нет другого очевидного пути для ускорения процесса осознания арабами, что Израиль останется здесь навсегда, как только сделать так, чтобы эта война на истощение обошлась им как можно дороже.
De plus, il semble n'y avoir aucun moyen d'accélérer le processus pour convaincre les Arabes qu'Israël est bien ancrée là sans rendre cette guerre d'usure aussi coûteuse que possible pour eux.
Впечатление об отсутствии сильного руководства, которое во время текущего экономического затмения производит Комиссия, является всего лишь верхушкой айсберга.
L'absence d'esprit d'initiative de la Commission en ces temps de morosité économique de plus en plus ancrée n'est que la partie visible de l'iceberg.
Создается впечатление, что как Израиль, так и США упорно не желают вести переговоры с Палестинской администрацией, в состав которой входит Хамас.
Mais tant les Etats-Unis qu'Israël semblent figés dans leur refus de négocier avec une Autorité palestinienne comprenant le Hamas.

Возможно, вы искали...