вправду русский

Перевод вправду по-французски

Как перевести на французский вправду?

вправду русский » французский

tout de bon pour de bon en effet vraiment

Примеры вправду по-французски в примерах

Как перевести на французский вправду?

Простые фразы

У нас с Америкой теперь и вправду всё общее, кроме языка, разумеется.
Nous avons réellement, de nos jours, tout en commun avec l'Amérique, hormis, bien entendu, la langue.

Субтитры из фильмов

Не обращайте внимания на то, что он выглядит и говорит как дурак - он и вправду дурак!
Même s'il parle comme un idiot et a l'air d'un idiot: C'est un idiot!
Да, я и вправду немного проголодался.
J'ai un petit creux.
Эззи, ты и вправду смог бы срезать бедного старого Хораса, как спелый банан?
Ezzy, vous ne couperez pas le pauvre Horace comme une branche pourrie?
Ну и зря, я и вправду пьян.
Tu devrais, car je le suis.
Может, он вправду кого видел?
Il a peut-être vu quelque chose.
Вы и вправду так думаете?
Vous pensez une chose pareille?
Мне и вправду жаль!
Mais je le suis!
Ведь это и вправду ты?
C'est bien toi, au moins?
Что-то и вправду не в порядке.
Il y a quelque chose de cassé!
Но они и вправду происходят!
Elles le sont!
Может, этот парень, и вправду, хороший жокей.
Ce garçon est peut-être bon.
Мужчины и вправду странные существа, Ивонна.
Les hommes sont vraiment de mystérieuses créatures Yvonne.
Женщины и вправду странные существа, Ивонна.
Les femmes sont vraiment de mystérieuses créatures Yvonne.
Если у вас и вправду пустой желудок, я разделю их с вами.
Et si votre estomac vous fait vraiment souffrir, je vous en donnerai deux.

Из журналистики

Эти методы и вправду мало способствовали созданию уважения к нормам права.
Il est certain qu'ils n'ont pas beaucoup aidé à faire respecter la loi.
Факты, похоже, и вправду говорят в пользу таких представлений.
Des faits basés sur des preuves semblent étayer ces perceptions.
Возможно, они вправду отрицают изменения в климате.
Ils sont peut-être aussi de sincères climato-sceptiques.
И вправду, данным правителям сейчас хватает над чем задуматься.
En effet, ces dirigeants ont maintenant de quoi réfléchir.
США и вправду станут сильно поляризованной страной, когда общество столкнется с необходимостью устранения бюджетных проблем, оставшихся в наследство от Буша.
En effet, les Etats-Unis seront profondément divisés intérieurement lorsque la population sera aux prises avec le désordre fiscal laissé par Bush.
И вправду: весь научный метод основан на том, что те элементы, которые не работают, настолько же важны для обучения как и те, которые срабатывают.
La méthode scientifique toute entière repose sur la notion selon laquelle la découverte de ce qui ne fonctionne pas est essentielle à la détermination de ce qui fonctionne.
Некоторые утверждают, что было бы проще объединить эти два комитета, и громоздкость новых средств формулирования политики говорит о том, что это и вправду могло бы быть хорошей идеей.
Certains prétendent qu'il aurait été plus simple de fusionner les deux et que la lourdeur des nouvelles mesures pour articuler cette politique suggèrent que cela pourrait bien être une bonne idée.

Возможно, вы искали...