выставить русский

Перевод выставить по-французски

Как перевести на французский выставить?

выставить русский » французский

exposer mettre en avant avancer étaler proposer nominer mettre à la porte mettre dehors

Примеры выставить по-французски в примерах

Как перевести на французский выставить?

Простые фразы

Ты не можешь меня выставить на улицу.
Tu ne peux pas me jeter dehors.
Вы не можете меня выставить на улицу.
Vous ne pouvez pas me jeter dehors.

Субтитры из фильмов

Разве может кто-либо выставить вас лохом?
Qui pourrait vous prendre pour un pigeon?
У меня не понялась рука выставить его в такую погоду.
Je n'ai pas eu le coeur de le chasser, avec ce temps.
Вы должны знать, профессор Берри меня натолкнул на мысль, эти редкие марки, в единственный раз, выставить вместе.
Vous devez le connaître, c'est lui qui m'a donné l'idée de réunir pour la première fois ces timbres rares Ils exigeront tous des dommages et intérêts.
Как звали человека, который предложил все 4 марки выставить вместе?
Quel est le nom de l'homme qui a suggéré de réunir les 4 timbres pour les exposer?
Не лишайте Мелли удовольствия публично выставить вас из дома.
Que Melly ait la satisfaction de vous chasser!
Вы немедленно уйдёте, сеньора, или мне придётся вас выставить.
Partez ou je vous fais jeter dehors.
Кем ты хочешь меня выставить?
Pour qui cherches-tu à me faire passer?
Кстати, дорогуша, не хочу испортить вам настроение, но сегодня вы слишком старались выставить себя напоказ.
Au fait, ma chère. N'y voyez pas de méchanceté, mais vous avez été un peu familière avec M. de Winter.
Я собственными ушами слышала, что он сказал мистеру Менгу, когда мы пытались выставить его подругу из комнаты.
J'ai entendu ce qu'il a dit à M. Meng quand celui-ci lui a demandé de faire sortir cette femme de sa chambre.
Что заставило их выставить тебя из комнаты?
Pourquoi on vous a chassée?
Что ты пытаешься сделать, выставить меня из бизнеса?
Que je fasse faillite?
Разумеется, некоторые хотят выставить меня в черном свете.
Certains confrères aimeraient me nuire.
Вы же не собираетесь выставить меня за дверь?
Vous n'allez pas me mettre à la porte?
Минуту. Ты уйдешь, или мне выставить тебя?
Vous partez ou je vous jette dehors?

Из журналистики

В конце концов, какая вера позволит выставить орудие массового убийства на продажу на черном рынке.
Après tout, quelle sorte de foi permet de mettre des instruments de destruction massive en vente sur le marché noir?
Наши европейские партнеры не смогли выставить нас за порог в июне 1992 года - однако остальные 11 членов могли создать свой собственный ЕС-11, и мы могли остаться одни в пустом пространстве ЕС-12.
Si nos partenaires européens n'ont pas pu nous mettre à la porte en juin 1992, les pays restants pouvaient créer leur propre communauté européenne à 11, et le Danemark se retrouver seul dans la coquille vide d'une communauté à 12.
Сейчас у нас есть сила, чтобы тратить, и мы хотим выставить ее напоказ.
Nous avons désormais le pouvoir de gaspiller, et nous voulons l'afficher.
Чтобы демократия закрепилась и процветала в Египте, Тунисе или еще где-то в арабском мире, новое, мыслящее реформами правительство должно выставить высокий приоритет вопросу решения кризиса молодежной безработицы.
Pour que la démocratie prenne racine en Egypte, en Tunisie et ailleurs dans le monde arabe, il faut que les nouveaux gouvernements décidés à entreprendre des réformes donnent la priorité des priorités à l'emploi des jeunes.
Отказываться от своих официально принятых решений и обязательств или находить в последний момент дополнительные препятствия - означает выставить на посмешище репутацию Евросоюза.
Revenir sur des décisions formelles et sur des promesses, ou opposer des obstacles de dernière minute décrédibiliserait l'Union européenne.
До начала процесса общее мнение было таково: суд над Бо был тщательно спланирован и отрепетирован, чтобы выставить его как жалкого кающегося грешника, сознающегося в своих преступлениях и просящего у партии прощения.
Avant le début de l'instruction, l'idée généralement admise était que son procès était écrit d'avance de façon à le dépeindre comme un pécheur repenti confessant ses crimes et demandant pardon au Parti.
Президенту России Владимиру Путину, по крайней мере, хватило приличия соблюсти конституцию своей страны: недавно он пообещал не участвовать в президентских выборах, а выставить свою кандидатуру в парламент.
Le président russe Vladimir Poutine a lui, au moins, eu la décence d'honorer la forme de la constitution de son pays lorsqu'il a récemment promis de se retirer et de se présenter au Parlement.
Когда Качиньский был снова вынужден выставить свою кандидатуру на выборы всего два года спустя, стало ясно, что многие из тех, кто не голосовал в 2005 году, были недовольны результатом.
Lorsque Kaczynski a été contraint de réorganiser des élections deux années plus tard, il semblait évident que la plupart de ceux qui n'avaient pas voté en 2005 n'étaient pas satisfaits des résultats.

Возможно, вы искали...