avancer французский
продвигаться, выдвигаться, продвинуться
Значение avancer значение
Что в французском языке означает avancer?
avancer
Перевод avancer перевод
Как перевести с французского avancer?
avancer французский » русский
Примеры avancer примеры
Как в французском употребляется avancer?
Простые фразы
Je dois avancer ma montre de deux minutes.
Мне нужно подвести часы на две минуты вперёд.
Veuillez avancer au fond du bus.
Проходите, пожалуйста, дальше в салон автобуса.
D'après elle, les traditions ne font que nous empêcher d'avancer.
Она считает, что традиции только мешают нам двигаться вперёд.
On doit avancer.
Мы должны идти вперёд.
Il peinait à avancer.
Ему было трудно идти.
Il faut avancer étape par étape.
Надо продвигаться этап за этапом.
Субтитры из фильмов
Il ne voudra plus avancer, non plus?
Все равно не двинется вперед?
Continuez d'avancer, vieil homme.
Просто уходи, старик.
Des réserves allemandes se pressent d'avancer vers la nouvelle poussée.
Немецкие резервы, спешащие вперёд, чтобы встретить новый удар.
Sors de là! L'ordre était d'avancer.
Приказ. был вперёд.
Pourriez-vous m'en avancer pour rentrer?
И я хотела узнать, не одолжите ли вы мне немного денег на дорогу домой.
Je peux t'avancer la différence, j'ai une planque.
Я одолжу тебе, у меня есть заначка.
C'est toi qui nous fais avancer, Ma'.
Только ты нас и приободряешь, мать.
C'est dur. d'avancer la pendaison juste pour vous.
Мне что, человека во сне вешать, чтобы угодить газетчикам?
Ils voulaient avancer la pendaison.
Видите ли, им не подходит время казни!
Allez, continuez d'avancer! On s'active.
Быстрее, лентяи!
Elle s'est remise à avancer vers moi, le sourire aux lèvres.
Она опять двинулась ко мне.
Je ne peux plus avancer.
Я не могу идти дальше.
De l'arsenal de Brooklyn, il va avancer à la vitesse de 4 nœuds vers un détroit qui se trouve en face de Fort Hamilton.
Оно выйдет из Бруклинской базы и будет идти со скоростью четыре узла по проливу Нарроуз до Форта Хамильтон.
Si on prend encore quoi que ce soit, on va devoir avancer avec des roues.
Если они ходят добавить груз, нужно приделать колеса к днищу и толкать ее.
Из журналистики
Au début de la construction européenne, tous les pays devaient avancer ensemble, chaque membre pouvant négocier une dérogation en sa faveur.
Всем приходилось двигаться вместе, но отдельные страны иногда уклонялись от переговоров.
Deuxièmement, la réforme financière mondiale doit avancer à un rythme plus rapide.
Во-вторых, глобальная финансовая реформа должна продолжаться более быстрыми темпами.
La Banque Mondiale a largement contribué à avancer le financement du carbone en tant qu'outil de développement viable et à faciliter la participation du secteur privé dans le marché.
Всемирный банк предпринял много усилий по укреплению финансовой базы обмена квотами как жизнеспособного инструмента развития, и по облегчению участия частного сектора в операциях на этом рынке.
Maintenant que de nombreuses nations européennes sont de plus en plus mixtes en termes ethniques et culturels, la seule façon d'avancer est d'apprendre à vivre ensemble.
Сегодня, когда большое количество европейских наций все более ассимилируются с точки зрения этнической и расовой принадлежности и культуры, единственным направлением для движения вперед является научиться жить вместе.
Il doit avancer assez vite que pour dépasser des niveaux physiques critiques, qui sont significativement plus élevés que pour la plupart des autres avions de Boeing (plus petits).
Он должен двигаться достаточно быстро, чтобы превысить критические физические пороги, которые значительно выше, чем пороги для большинства других (более маленьких) самолетов Боинг.
Les contribuables ont dû avancer des milliards de dollars, et d'autres milliards sous forme de garanties - des factures qui devront être réglées un jour ou l'autre.
Налогоплательщикам приходится платить миллиарды и предоставлять миллиарды больше под залог и гарантии; счета, по которым, вероятно, будет уплачено в будущем.
Mais les Arabes et les musulmans doivent cesser de se leurrer et croire que le conflit israélo-palestinien est ce qui les retient d'avancer.
Но арабы и мусульмане должны прекратить заниматься самообманом, считая, что их сдерживает израильско-палестинский конфликт.
Etant donné la prédominance de cette croyance, la mort de Djindjic crée un sérieux vide politique précisément parce que son immense pouvoir personnel faisait avancer la Serbie dans la bonne direction.
Принимая во внимание тот факт, что в Сербии преобладают именно такие мнения, смерть Джинджича создает в стране вакуум власти, потому что именно его обширная политическая власть двигала Сербию по отдельным правильным направлениям.
Chaque président américain depuis 1992 a cherché à remodeler la relation américano-russe et à la faire avancer au-delà de la compétition idéologique et militaire de la Guerre froide.
Каждый президент США с 1992 года стремился перезагрузить отношения между США и Россией и сместить их за пределы идеологической и военной конкуренции холодной войны.
Il est trop tôt pour avancer qu'il s'agit d'une tendance généralisée mais, en ce moment, tous les signes portent à le croire.
Пока еще слишком рано говорить о том, что такова общая тенденция, но на данный момент все признаки указывают на это.
Mais ces moments sont d'importance vitale pour leur donner un bon départ dans la vie, ce qui aura pour effet de faire avancer les progrès en matière de santé mondiale et d'objectifs de développement.
Однако такие мгновения имеют решающее значение для здорового начала жизни ребенка, а также для ускорения прогресса в области глобального здравоохранения и развития.
Les deux gouvernements savent que les enjeux sont trop élevés pour leurs économies, et Obama et Hu continueront de fournir tous les efforts nécessaires pour faire avancer les choses de façon constructive.
Оба правительства знают, что ставки слишком высоки для экономики обеих стран, так что и Обама, и Ху Цзиньтао будут по-прежнему много работать над сохранением движения в конструктивном направлении.
La Bolivie a besoin de dirigeants qui puissent faire avancer le pays au delà des guerres sociales qui ne se traduisent que par la stagnation.
Боливии нужны лидеры, которые остановят в стране социальные войны, ведущие к застою.
Mais jouer sur les mots ne fera pas avancer les intérêts de l'Inde.
Однако игра слов никуда не приведет Индию.