выставить русский

Перевод выставить по-испански

Как перевести на испанский выставить?

выставить русский » испанский

sacar quitar exponer presentar nominar mostrar expulsar echar

Примеры выставить по-испански в примерах

Как перевести на испанский выставить?

Субтитры из фильмов

И они бы к ним попали, если бы кое-кто в бюрократической цепочке не решил выставить их на продажу.
Hubieran llegado hasta allí, pero alguien a lo largo la cadena de mando decidió volver a ponerlas en el mercado.
У меня не понялась рука выставить его в такую погоду.
No he tenido corazón de dejarlo, con este tiempo.
Не лишайте Мелли удовольствия публично выставить вас из дома.
No negarás a Melly el derecho a echarte de su casa.
Вы немедленно уйдёте, сеньора, или мне придётся вас выставить.
Váyase ahora mismo, señora, o tendré que echarla.
Кстати, дорогуша, не хочу испортить вам настроение, но сегодня вы слишком старались выставить себя напоказ.
Por cierto, querida, no quiero ser rigurosa pero estuviste un poco atrevida con el Sr. de Winter.
Я собственными ушами слышала, что он сказал мистеру Менгу, когда мы пытались выставить его подругу из комнаты.
Oí lo que dijo al Sr. Meng cuando pidió que su amiga se marchara de la casa.
Что-то тебе не терпится меня выставить.
Pareces estar muy ansioso por que me vaya.
Минутку, вы не можете меня отсюда выставить, я арестован.
Espere. No me puede echar. Estoy detenido.
Разумеется, некоторые хотят выставить меня в черном свете.
Claro que algunos quisieran dejarme mal parado.
Она собирается выставить тебя с бала сегодня вечером сначала она ничего не скажет, пока не собирет аудиторию а потом - бац!
La expondrá en el baile. No dirá nada hasta que haya público y después. adiós, Condesa.
Выставить его!
No puedo recibir a nadie.
Я возмущен вашими попытками выставить меня идиотом.
Me molesta que me tome por un idiota.
Ты пытался выставить меня дураком перед Мэйджаком.
Ha querido ridiculizarme delante de Majack, Bigelow.
Эй, приятель, едем в город. Не дай им выставить тебя идиотом.
Anda, amigo, vamos al pueblo.

Из журналистики

Это вызвало опасения, не лишенные оснований, что Китай не готов действовать в рамках ограничений, установленных Конвенцией о морском праве, и намерен выставить более широкие претензии, основанные на историческом прошлом.
Así han despertado temores, no carentes de fundamento, de que China no esté dispuesta a respetar las limitaciones establecidas por la Convención sobre el Derecho del Mar y esté decidida a hacer una reivindicación más amplia y basada en la Historia.
Наши европейские партнеры не смогли выставить нас за порог в июне 1992 года - однако остальные 11 членов могли создать свой собственный ЕС-11, и мы могли остаться одни в пустом пространстве ЕС-12.
Nuestros socios europeos no pudieron expulsarnos en junio de 1992, pero los otros 11 pudieron crear su propia CE 11, y nos podrían haber dejado solos en la cáscara vacía de una CE 12.
Конечно, улучшенные технологические возможности, которые используются сегодня для того, чтобы выставить напоказ частную жизнь, являются одной из причин таких перемен.
Por supuesto, la creciente capacidad tecnológica de ahora para exponer la conducta privada es parte de la razón de este cambio.
Прошло почти десять лет, но ни один музей, ни частный покупатель не мог заплатить такую цену, и тогда мужчина решил выставить Икарозавра на продажу с аукциона - шокировав тем самым мир палеонтологии.
Después de casi diez años, como ningún museo ni comprador privado le llegó al precio, el hombre decidió subastar al Icarosaurus, un asunto que tuvo un grave impacto en el mundo de la paleontología.
Решение выставить кандидатуру Бернанке яаляется разумным по двум причинам.
La decisión de nombrar a Bernanke es sensata en dos aspectos.
Сейчас у нас есть сила, чтобы тратить, и мы хотим выставить ее напоказ.
Ahora tenemos la capacidad para despilfarrar y queremos hacer ostentación de ella.
Чтобы демократия закрепилась и процветала в Египте, Тунисе или еще где-то в арабском мире, новое, мыслящее реформами правительство должно выставить высокий приоритет вопросу решения кризиса молодежной безработицы.
Si la democracia ha de arraigarse y florecer en Egipto, Túnez y otras partes del mundo árabe, los nuevos gobiernos reformistas deben hacer de la crisis de desempleo entre los jóvenes su principal prioridad.
Уход Хорста Кёлера с должности управляющего директора МВФ для того, чтобы выставить свою кандидатуру на пост президента Германии, является поводом для размышлений как о Фонде, так и о состоянии экономики.
La partida de Horst Koehler del puesto de Director Gerente del FMI para presentarse a la elección de Presidente de Alemania nos permite un momento de reflexión, tanto sobre el Fondo como el estado de la economía alemana.
До начала процесса общее мнение было таково: суд над Бо был тщательно спланирован и отрепетирован, чтобы выставить его как жалкого кающегося грешника, сознающегося в своих преступлениях и просящего у партии прощения.
Antes de que empezaran los procesos, la sabiduría popular decía que el juicio de Bo se había preparado y ensayado cuidadosamente a fin de presentar a un penitente desesperado que confesaba sus faltas y pedía perdón al Partido.
В каждой стране протестующие должны выставить армию адвокатов.
En todos los países los manifestantes deberían desplegar un ejército de abogados.
Арон предпочитал выставить приятелей интеллектуалов паникерами, чем признать, что Холодная Война может закончиться ядерным уничтожением.
Aron prefería demonizar a sus colegas intelectuales como alarmistas antes que reconocer que la guerra fría podía acabar en un holocausto nuclear.
Но для большинства рабочих, которые на продажу могут выставить лишь свою нормальную рабочую силу, восточноевропейские служащие фактически являются не дополнением, а заменой.
Sin embargo, para la gran mayoría de los trabajadores que sólo tienen su mano de obra normal para vender, los empleados de Europa del este, en realidad, representan sustitutos, no complementos.
Когда Качиньский был снова вынужден выставить свою кандидатуру на выборы всего два года спустя, стало ясно, что многие из тех, кто не голосовал в 2005 году, были недовольны результатом.
Cuando Kaczynski se vio obligado a convocar elecciones de nuevo sólo dos años después, resultó evidente que muchos de los que no habían votado en 2005 estaban descontentos con el resultado.

Возможно, вы искали...