выставить русский

Перевод выставить по-португальски

Как перевести на португальский выставить?

выставить русский » португальский

propor

Примеры выставить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский выставить?

Простые фразы

Тебя надо было сразу выставить за дверь.
Você devia imediatamente pôr-se atrás da porta.

Субтитры из фильмов

Не лишайте Мелли удовольствия публично выставить вас из дома.
Não vais impedir a Melly de te pedir, publicamente, que saias da casa dela.
Кем ты хочешь меня выставить?
Dexter, queres que passe pelo quê?
Кстати, дорогуша, не хочу испортить вам настроение, но сегодня вы слишком старались выставить себя напоказ.
A propósito, minha querida, não penses que quero ser mal educada. mas foste uma rapariga atrevida com o Sr. De Winter.
Не дай им выставить тебя идиотом.
Não deixes que te enxovalhem.
И ты не можешь выставить ее из шоу.
Não é fácil escapar às festas dela.
Можешь его выставить, Джон?
Podes pô-lo a andar, John?
Послушай, тебе интересно это дело раскрыть или выставить меня на посмешище?
O que estás a fazer? Queres resolver este caso ou fazer-me parecer idiota?
Я понял, что ты решил выставить меня идиотом. Но у меня хватит улик, чтобы доказать, что здесь происходит нечто странное. И не усну, пока не узнаю, в чём дело.
Percebo que acabou de fazer de mim parvo, mas ainda tenho provas suficientes para provar que algo se passa e não descansarei até descobrir o que é.
Лорд Глостер, в эти трудные года, хоть выставить хотите нас врагами, мы шли за нашим королём законным.
Meu senhor de Gloucester, nesses dias conturbados, que aqui recordais para dar prova de que fomos inimigos, seguíamos nosso senhor, o nosso Rei soberano.
Он не может выставить меня бОльшим дураком, чем я есть.
Ele não me pode fazer mais tolo do que faço de mim mesmo.
Вам мало украсть наши деньги. Вам надо еще выставить нас ослами.
Não só está satisfeito por roubar o nosso dinheiro. tem que fazer de saloios todos nós.
Лиззи считает, что я пытаюсь выставить вас ослами.
Lizzie acha que estou fazendo um idiota de si.
Не могла же я их выставить на улицу среди ночи?
Fizeram eles tudo. Querias que os mandasse embora?
Хорош я буду завтра - придется выставить такое ничтожество.
Que bela figura vou fazer amanhã! Levo um saco de merda. Tenta-se ajudá-los, mas não!

Из журналистики

Это вызвало опасения, не лишенные оснований, что Китай не готов действовать в рамках ограничений, установленных Конвенцией о морском праве, и намерен выставить более широкие претензии, основанные на историческом прошлом.
Isto tem provocado receios, com fundamento, de que a China não está preparada para agir dentro dos limites estabelecidos pela Lei da Convenção do Mar e de que esteja determinada a fazer alguma reivindicação, mais ampla, baseada na história.
До начала процесса общее мнение было таково: суд над Бо был тщательно спланирован и отрепетирован, чтобы выставить его как жалкого кающегося грешника, сознающегося в своих преступлениях и просящего у партии прощения.
Antes de o processo começar, a sabedoria convencional dizia que o argumento do julgamento de Bo tinha sido cuidadosamente escrito e ensaiado para retratar um pecador desesperado e arrependido a confessar os seus crimes e a pedir desculpas ao partido.

Возможно, вы искали...