вытащить русский

Перевод вытащить по-французски

Как перевести на французский вытащить?

Примеры вытащить по-французски в примерах

Как перевести на французский вытащить?

Простые фразы

У меня заноза в пальце, но я не могу её вытащить.
J'ai une écharde dans le doigt mais je n'arrive pas à l'extraire.
Можешь меня отсюда вытащить?
Peux-tu me sortir de là?
Вы можете меня отсюда вытащить?
Pouvez-vous me sortir de là?
К счастью, нам удалось вытащить остаток сломанного ключа из замка зажигания.
Par chance nous avons réussi à retirer le morceau de clé cassé du démarreur.
Ты можешь вытащить у Мэри всё из карманов?
Peux-tu vider les poches de Mary?
Мы должны вытащить Тома оттуда.
Nous devons sortir Tom de là.
Мы должны вытащить тебя отсюда.
On doit te sortir d'ici.
Мы должны вытащить вас отсюда.
Nous devons vous sortir d'ici.
Я могу вытащить тебя из тюрьмы.
Je peux te sortir de prison.
Мне надо тебя отсюда вытащить.
Je dois te faire sortir d'ici.
Я должен вытащить вас отсюда.
Je dois vous faire sortir d'ici.
Мне надо вас отсюда вытащить.
Je dois vous faire sortir d'ici.

Субтитры из фильмов

В течение вечера я смог бы вытащить ключ из ее сумочки.
Et ensuite? J'arriverai peut-être à prendre la clé dans son sac pendant la soirée.
Сказал, чтобы вытащить тебя из беды, следует нанять человека, который проломит твою дурную башку.
De vous tirer de là et d'engager quelqu'un pour régler votre compte.
Мистер Оунс, я уполномочен вытащить вас из этой ужасной тюрьмы.
M. Ounce, je vous ferai sortir de cette terrible prison.
Чего ты ждёшь? Надо вытащить его.
Nous allons le sortir de là.
Вы выйдете и поможете мне найти одежду или мне войти и вытащить Вас?
Venez m'aider à trouver des vêtements.
Он может вытащить оружие быстрее. Будьте с ним осторожнее.
Il est plus rapide que.
Тебе и котёнка не вытащить.
Tu es trop faible.
Нет уж, посадили меня в дилижанс, теперь меня отсюда не вытащить.
On m'a forcée à monter, essayez de m'en faire sortir!
Это она. Надо ее вытащить!
Faut qu'on la sorte de lé!
Нужно вытащить его отсюда.
Je dois le sortir de là!
Кто-нибудь поможет мне вытащить его отсюда? Я отвезу его домой.Помогите погрузить.
Aidez-moi à le mettre dans la bagnole.
Естественно,я не могла вытащить такого крупного мужчину из машины.
Je ne pouvais pas le porter.
Я ведь думал, мы сможем вытащить твою маму.
Je pensais. que toi et moi, on pourrait délivrer ta maman.
И мы сделаем все, что в наших силах, чтобы вытащить тебя.
Et on fera tout ce qu'on pourra pour vous sortir de là.

Из журналистики

На сегодняшний день совершенно очевидно, что мер строгой экономии и внутренних реформ недостаточно, чтобы вытащить периферию еврозоны из глубокого экономического спада.
Il est désormais absolument évident que l'austérité et les réformes domestiques ne sont pas suffisantes pour tirer la périphérie de la zone euro hors de la récession profonde dans laquelle elle se trouve.
Беспрецедентный рост подушевого дохода в течение последних 20 лет помог вытащить из крайней нищеты более миллиарда человек.
La croissance sans précédent du revenu par habitant au cours des vingt dernières années a sorti plus d'un milliard de personnes de l'extrême pauvreté.
Здоровая французская экономика могла бы совершить чудеса и помочь вытащить еврозону из её бедствий.
L'existence d'une économie française en bonne santé pourrait faire des merveilles dans le cadre de la sortie de crise de la zone euro.
Самые эффективные компании имеют тенденцию избегать именно те отрасли, где при развертывании производства в большом масштабе можно было бы вытащить из бедности миллионы индийцев.
Les entreprises les plus performantes ont tendance à éviter précisément les industries qui, si elles étaient mises en place à grande échelle, pourraient faire sortir des millions d'Indiens de la pauvreté.
Инвестиции в проекты по увеличению эффективности использования энергии и в технологии, направленные на уменьшение эмиссии двуокиси углерода, могли бы вытащить мировую экономику из экономического кризиса в течение следующих двух лет.
Les investissements dans des technologies efficaces au plan énergétique pourraient également contribuer à sortir l'économie mondiale de la récession dans les quelques années à venir.
Страны с высоким уровнем задолженности, в группу которых сейчас входят и некоторые наиболее развитые экономики, нуждаются в росте, чтобы вытащить себя из долговой ямы.
Les pays fortement endettés, un groupe qui comprend de nos jours la plupart des économies avancées, ont besoin de la croissance pour s'en sortir.
Керри ответил, что он бы все сделал по-другому, и что он будет в лучшем положении, чтобы вытащить нас.
M. Kerry a répondu qu'il aurait agi différemment et qu'il sera en meilleure position pour mettre fin à cette situation.

Возможно, вы искали...