глотнуть русский

Перевод глотнуть по-французски

Как перевести на французский глотнуть?

глотнуть русский » французский

prendre une gorgée avaler vider d’un trait boire cul sec boire

Примеры глотнуть по-французски в примерах

Как перевести на французский глотнуть?

Простые фразы

Том вышел глотнуть свежего воздуха.
Tom est sorti pour prendre un bol d'air.
Он вышел глотнуть свежего воздуха.
Il est sorti prendre de l'air.

Субтитры из фильмов

Тюлень - млекопитающее, ему необходимо дышать, поэтому, когда залив затягивает тонким слоем льда, каждое животное следит, чтобы оставался хотя бы один выход наружу, чтобы раз в 20 минут можно было подняться к поверхности моря и глотнуть свежего воздуха.
Le phoque étant un mammifère, il a besoin de respirer fréquemment. Dès les premières formations de glace dans la baie, il se ménage donc au moins un trou en entonnoir jusqu'à la surface pour pouvoir venir respirer toutes les 20 minutes.
Я и сам, по возможности, не одной не упускал. Хочешь глотнуть?
J'ai jamais laissé s'échapper une occasion.
Мы тихо сидели, хотели поужинать, глотнуть виски.
Allons! Nous allions dîner.
Хотите глотнуть воздуха?
Ca vous dit de prendre l'air?
Не хочешь спуститься к воде, воздуха солёного глотнуть?
Viens donc au bord de l'eau, respirer l'air salé.
Парижане, которые приготовили корзинки для пикника в надежде глотнуть свежего сельского воздуха, наверное, не правы, а правы те, кто останется дома или пойдет в кино, сядет за карты или проведет день с нами.
Quant aux Parisiens qui sont en train peut-être de fourbir les petit nécessaire de pique-nique. pour aller se promener dans la campagne. ils ont intérêt à rester à Paris, à aller au cinéma ou à jouer aux cartes.
Пить. Глотнуть? Напиться?
Dinsdale était un fou, mais un fou heureux.
Хотите глотнуть?
Tu bois un coup?
Мне все равно надо сделать остановку, глотнуть сока и пожевать чего-нибудь.
Ça me convient, il faut que je m'arrête pour boire et grailler un coup.
Замётано! Дай мне глотнуть - и я скажу тебе всё, что пожелаешь.
D'accord, donne moi à boire et je te dirai tout ce que tu veux savoir.
Загадка без ответа подобна пустому кубку, когда ты жаждешь глотнуть вина.
Une devinette sans réponse est un verre vide quand on veut du vin.
Дайка глотнуть.
Passe-m'en une gorgée.
Вот бы глотнуть пивка, так хочется.
Si seulement on avait des bières!
Хотите глотнуть, Маркус?
Vous voulez vous mouiller les lèvres?

Возможно, вы искали...