Джо | джо | но | до

дно русский

Перевод дно по-французски

Как перевести на французский дно?

дно русский » французский

fond lit pègre partie basse dessous carène bout bas

Дно русский » французский

Dno

Примеры дно по-французски в примерах

Как перевести на французский дно?

Простые фразы

Дерево плавает, а железо идёт на дно.
Le bois flotte, mais le fer coule au fond.

Субтитры из фильмов

Почему залег на дно, Джерри?
Pourquoi fais-tu cette tête, Jerry?
Но Рокки, если бы сцапали меня, ты бы не ушёл на дно. Ты бы тоже пошёл на срок.
Mais suppose que j'ai été pris. je parie que tu te serais livré.
Как привязанный к якорю брошенному на дно моря.
Autan m'attacher à une ancre et la jeter au fond de l'eau.
Когда лодка отплыла достаточное расстояние от берега, я взял нож, и пробил дно лодки в нескольких местах.
Le bateau en mer, j'ai troué la coque avec une barre de fer. L'eau s'infiltrait rapidement.
И потом, не хотите ли вы сказать, полковник, что если вы захотите покончить жизнь самоубийством, вы станете дырявить дно своей лодки?
Et puis, quand on veut se suicider, est-ce qu'on se fatigue à aller en mer et à trouer sa coque?
Не пробуйте лечь на дно.
N'allez pas vous planquer.
И вместо гибельного похода, получили бы приятное путешествие по сравнению с возможностью пойти на дно.
Un voyage en perdition serait une croisière, comparé à ceci.
Он пировал в главном зале пока они пытались поддержать друг друга над водой, но вскоре их силы иссякли и они утянули друг друга на дно.
Il s'assit dans la grande salle, ripailla en riant tandis qu'ils se tenaient sur l'eau, jusqu'à ce qu'ils s'épuisent et s'entraînent vers le fond.
Рифы пробьют дно лодки!
Mets-toi au fond du bateau!
Она ушла на дно к своему мужу.
Elle a rejoint son mari dans l'océan.
Для всего региона это золотое дно!
Pour le pays, c'est inespéré.
Думаю, он пошел на дно со всей командой.
Il a coulé avec tout son équipage.
В следующий раз, когда он взбесится. Мы специально заляжем на дно на полчаса. Пусть злится.
S'il y avait un bombardement maintenant, on resterait dessous exprès une demi-heure, rien que pour l'emmerder.
Она выдержит все, что нужно, даже если потом пойдет на дно.
Elle tiendra ce qu'il faudra, même si elle doit s'écrouler après.

Из журналистики

Действительно, новый бюджет - это золотое дно предвыборной кампании для основных избирательных округов: снижение налогов для среднего класса и льготы для больших корпораций страны.
Le nouveau budget est une aubaine préélectorale pour les circonscriptions-clés, car il promet des réductions fiscales pour les classes moyennes et des avantages pour les grandes entreprises du pays.
Таким образом, похоже что СДПГ опустилась на самое дно, ХСС находится в свободном падении, а ХДС изрядно потрепана.
On dirait donc que le SPD a touché le fond, que la CSU est en chute libre et que la CDU est fatiguée.