доверху русский

Перевод доверху по-французски

Как перевести на французский доверху?

доверху русский » французский

jusqu’au bord

Примеры доверху по-французски в примерах

Как перевести на французский доверху?

Простые фразы

Корзина была наполнена клубникой доверху.
Le panier était rempli de fraises.
Она наполнила ведро доверху.
Elle a rempli le seau jusqu'à ras bord.

Субтитры из фильмов

Они перерыли всё снизу доверху, да и мы были всё время у парадной двери.
Ils ont fouillé partout. et nous n'avons pas quitté l'entrée.
Как насчет того, чтобы подняться на лифте доверху, вылезти через люк.
Prends l'ascenseur jusqu'au dernier étage, ouvre la trappe et passe par là.
Нет, полоска идет снизу доверху, поэтому должна доходить до этого угла.
Non, le code est vertical. Ça vient de ce coin-là.
Но если для меня встречаться с другим мужчиной было. как впихивать платье в доверху забитый чемодан. то для него. это было вполне естесственно.
Mais tandis que pour moi l'idée d'en fréquenter un autre aurait été. comme essayer de faire rentrer une autre tenue dans une valise pleine. Gros bonnet prenait plaisir à sortir avec d'autres femmes. comme s'il n'y avait rien de plus naturel.
Мы обыщем все снизу доверху. Идем!
Nous allons fouiller du sol au plafond.
Эти чулки доверху, или на поясе бретельками?
Vos bas, ils s'arrêtent aux genoux, ou ils montent jusqu'en haut des cuisses?
Ты даёшь Фезу коробку, доверху набитую журналами с обнажёнкой?
Tu donnes à Fez une boîte pleines de magazines de nus?
Или снизу доверху. Я буду иметь в виду!
Sourcils, rhinoplastie, ajuster la hauteur de mes yeux, liposucion abdominale.
Люди не могут остановиться, доверху забивают наличными.
Les gens peuvent pas s'empêcher de mettre des pièces dedans.
Твоя чашка доверху заполнилась.
Le cendrier est plein.
И в тебе говна доверху.
Et tu es un faux-cul.
До этого я еще не видел тяжелых ранений и кровотечений. А теперь я командовал БТРом, доверху забитым мертвыми и ранеными. на пути к яркому свету, спасению.
Moi qui n'avais jamais vu une blessure, à peine une goutte de sang, je commande un blindé plein de morts et de blessés à la recherche de cette lumière, le salut venant du ciel.
Ставлю на то, что они думают. Что мы можем просто бросить доверху забитый грузовик и никто его не возьмёт.
Vous voyez, je parie qu'ils étaient persuadés de pouvoir laisser comme ça un camion rempli de matériel.
И министр обороны хочет убрать этих парней, так? Всех до единого, снизу доверху.
Ils veulent des gens qui se défoncent, c'est ça?

Возможно, вы искали...