доверять русский

Перевод доверять по-французски

Как перевести на французский доверять?

Примеры доверять по-французски в примерах

Как перевести на французский доверять?

Простые фразы

Если бы мир не был таким, каков он сейчас, я мог бы доверять людям.
Si le monde n'était pas dans l'état où il est maintenant, je pourrais faire confiance à n'importe qui.
Ему можно доверять.
On peut lui faire confiance.
Ей можно доверять.
On peut lui faire confiance.
Человеку, который нарушает свои обещания, нельзя доверять.
Un homme qui ne tient pas ses promesses n'est pas crédible.
Ты можешь ему доверять.
Tu peux lui faire confiance.
Ты можешь ей доверять.
Tu peux lui faire confiance.
Я не могу ему доверять.
Je ne peux pas lui faire confiance.
Вам не следовало бы доверять этому человеку.
Vous ne devriez pas faire confiance à cet homme.
Ему нельзя доверять.
On ne peut pas lui faire confiance.
Ему нельзя доверять.
On ne peut pas se fier à lui.
Она только ему может доверять.
Ce n'est qu'à lui qu'elle peut faire confiance.
Я знал, что тебе можно доверять.
Je savais que l'on pouvait te faire confiance.
Ему можно доверять?
Peut-on lui faire confiance?
Ей можно доверять?
Peut-on lui faire confiance?

Субтитры из фильмов

Я не думаю, что вы должны доверять ему.
Je ne pense pas que tu devrait le croire.
Вы можете мне доверять.
Comptez sur moi.
Я говорила тебе.. Я говорила тебе, что ему нельзя доверять.
Je te l'avais dit, tu ne devais pas t'y fier.
Нам нужен кто-то, кому мы могли бы доверять.
Il faut une personne de confiance.
Я думаю, он не из тех людей, которым можно доверять.
J'y ai, bien sûr, pensé.
Моя и Вана защита, как вы это называете - это любить и полностью доверять друг другу.
Ma protection, comme vous l'appelez, ainsi que celle de Van, d'ailleurs, c'est l'amour et la confiance mutuelle.
Вы можете доверять мне.
Fais-moi confiance.
Тебе можно доверять?
Mais on peut vous faire confiance, oui!
Я знал, что тебе можно доверять.
Je savais bien que je pouvais, te faire confiance.
Полли, ты можешь полностью мне доверять.
Tu sais, Polly, tu peux me faire confiance.
Я бы не стала доверять ей.
Je ne lui ferais pas confiance.
Ты можешь доверять мне.
Tu peux avoir confiance en moi.
Ему вы можете доверять.
Vous pouvez avoir confiance en lui.
В этом мире никому нельзя доверять.
On peut se fier à personne, dans ce monde de fous.

Из журналистики

Опросы, проводимые финансовыми фирмами, как правило, показывают, что доверие к ним снизилось незначительно и что люди продолжают доверять им даже больше, чем они доверяют Государственной службе здравоохранения или Би-би-си.
Celles faites à la demande des firmes financières tendent à montrer que la confiance que leur porte l'opinion publique n'a que peu diminuée et qu'elle continue à leur faire davantage confiance qu'au Service national de santé ou à la BBC.
Он задает простые, но важные вопросы о том, насколько сильно индивидуумы готовы доверять тем, с кем они имеют дело.
Une enquête d'opinion menée de longue date à travers l'Europe permet de relier les deux.
Как только иностранцы начнут вывозить свои деньги из страны, которой они перестают доверять, доллар начнет слабеть.
Les investisseurs étrangers commencent alors à se retirer, ce qui affaiblit le dollar.
Если теперь можно не доверять какому-то Найди, куда могут повернуть аль-Сауды?
S'il leur est désormais impossible de faire confiance à certains Najdiens, vers quels alliés les al-Saud pourront-ils se tourner?
Неужели никто в этой якобы консервативной администрации никогда не слышал о 500-летней давности предостережении Маккиавелли: не доверять изгнанникам?
Aucun membre de cette administration soi-disant conservatrice n'aurait jamais entendu parler de l'avertissement de Machiavel, vieux de 500 ans, de ne pas faire confiance aux exilés?
Дэвид Кей, возможно самый успешный инспектор по вооружениям, настаивал на том, что им нельзя доверять.
David Kay, peut-être l'inspecteur le plus efficace, persista à ne pas leur faire confiance.
Можно ли доверять Марио Драги?
Peut-on croire Draghi?
Слабая экономика питает предположения, что система не работает, а людям, находящимся у власти, нельзя доверять.
Une faiblesse de l'économie nourrit la perception que le système est cassé et que les personnes au pouvoir ne sont pas dignes de confiance.
Последний кризис еще раз доказывает, что доверять иранскому президенту Махмуду Ахмадинежаду нельзя.
Cette affaire, la toute dernière, montre une fois de plus que l'on ne peut faire confiance au président iranien Mahmoud Ahmadinejad.
Второе условие, которое должно быть выполнено, прежде чем выборам можно будет доверять - это безопасность.
La deuxième condition, la stabilité, doit être satisfaite pour donner crédibilité aux élections.
Банки продолжают не доверять друг другу, поскольку каждый из них задается вопросом, сколько скелетов в шкафу лежит у каждого другого банка.
Les banques ne se font pas confiance, car chacune se demande combien l'autre a de squelettes dans son placard.
В этом случае, в отличие от 1930-х годов, банки перестали доверять друг другу прежде, чем остальные осознали, что настало время прекратить доверять банкам.
Dans ce dernier cas, contrairement à ce qui s'était passé dans les années 1930, les banques ont commencé à ne plus se faire mutuellement confiance, avant que ce ne soit au tour de leurs clients.
В этом случае, в отличие от 1930-х годов, банки перестали доверять друг другу прежде, чем остальные осознали, что настало время прекратить доверять банкам.
Dans ce dernier cas, contrairement à ce qui s'était passé dans les années 1930, les banques ont commencé à ne plus se faire mutuellement confiance, avant que ce ne soit au tour de leurs clients.
Третий ошибочный урок заключается в том, что если бы смогли поддержать доверие к финансовой системе (и, как следствие, к остальной экономической системе), можно было бы доверять самой системе, и она бы выжила и процветала.
Troisième fausse leçon : si nous pouvons maintenir la confiance dans le système financier (et par extension dans l'ensemble du système économique), le système lui-même va résister et prospérer.

Возможно, вы искали...