довольствоваться русский

Перевод довольствоваться по-французски

Как перевести на французский довольствоваться?

довольствоваться русский » французский

se contenter de

Примеры довольствоваться по-французски в примерах

Как перевести на французский довольствоваться?

Простые фразы

Мы должны довольствоваться малым.
On doit se contenter de peu.

Субтитры из фильмов

Некоторые умирают в бою а другие мирно в своей постели. Я думаю, что ни вы, ни я не должны довольствоваться неудачей.
Le voleur de grand chemin meurt entre ciel et terre!
Руби, не думал, что окажусь в этом месте надолго и не смогу ему никак помочь. Теперь он должен довольствоваться тем, что есть здесь.
Il tient plus en place, et je peux rien faire pour lui.
Разве в моем возрасте можно довольствоваться воспоминаниями?
J'ai des projets!
Придется довольствоваться молоком.
Vous vous contenterez de lait.
Они научились этим довольствоваться.
Ils se sont peu à peu résignés.
Предлагаю довольствоваться этими.
Faites-vous-y.
Нет, спасибо, буду довольствоваться этим.
Non, avec celui la çà va, merci.
Я имею в виду, что невозможно всё время довольствоваться одним и тем же.
Il faut varier les plaisirs.
Нам придется довольствоваться кушеткой в гостиной.
Il faudra nous contenter de la banquette.
Ты не можешь довольствоваться этой ролью.
Tu ne peux pas te contenter de jouer ce rôle-là.
Вам придётся довольствоваться решением судей, судья Херши!
Vous accepterez la décision de la Cour!
Она была неплоха и я использую её. Всё будет в порядке. Но сегодня я не собираюсь довольствоваться неплохой сценой.
Ça allait, je pourrai m'en servir, mais aujourd'hui, pas d'à-peu-près.
Мы вынуждены довольствоваться одним Дербиширом.
Nous allons nous contenter du Derbyshire.
А мы приговорены довольствоваться вечно нектаром и амброзией!
Et nous qui sommes éternellement condamnés au nectar et à l'ambroisie!

Из журналистики

Новая глобализованная Индия больше не может довольствоваться заурядностью в этом всемирном соревновании.
L'Inde fraîchement mondialisée ne peut se satisfaire plus longtemps d'une telle médiocrité dans cette compétition mondiale.
По всему полушарию отеческие правительства приучают людей довольствоваться лишь необходимым минимумом для выживания вместо того, чтобы научить их принимать участие в обществе.
Dans tout l'hémisphère, des gouvernements paternalistes habituent les peuples à recevoir juste assez pour survivre au lieu de participer à la société.
Конечно, поляки не должны довольствоваться сегодняшними уровнями коррупции.
Il est évident que les Polonais ne doivent pas pour autant s'accommoder des taux de corruption actuels.
Пуштуны, в свою очередь, несмотря на свое племенное разделение, не будет довольствоваться контролем лишь крупицы Афганистана, включающей в себя на данный момент только восточные и юго-восточные провинции.
Quant aux Pachtounes, malgré leurs divisions tribales, il est peu probable qu'ils se contentent du contrôle de seulement quelques miettes d'Afghanistan constituées par ses provinces est et sud-est actuelles.
Мы должны были идти на компромисс и довольствоваться достижением лучших из возможных результатов.
Nous avons du faire des compromis et nous contenter des meilleurs résultats possibles.

Возможно, вы искали...