достоверно русский

Перевод достоверно по-французски

Как перевести на французский достоверно?

достоверно русский » французский

d’une manière certaine vraisemblablement il est certain authentiquement

Примеры достоверно по-французски в примерах

Как перевести на французский достоверно?

Субтитры из фильмов

И, главное, достоверно.
En dormant?
Важно здесь не то, что звучит достоверно, не то, во что нам хотелось бы верить, не то, что утверждают один-два свидетеля.
On ne peut se contenter de ce qui est plausible. ni de prétendus témoignages.
Кентерберийские монахи достоверно описали столкновение астероида с Луной, а племя анасази - взрыв далекой звезды.
Les moines de Canterbury ont observé un impact sur la Lune. et le peuple Anasazi l'explosion d'une étoile éloignée.
Нет, это же еще не достоверно. Не достоверные сведения. Поехали.
Mais non, c'est juste un tuyau!
В этой книге достоверно лишь изображение обнаженных мужчины и женщины, все остальное - лишь догадки и предположения.
On y trouve à coup sûr l'image d'un homme nu et d'une femme nue. Le reste est conjoncture.
Барт, ну почему ты не можешь даже подделать оценки достоверно.
Tu aurais au moins pu te mettre des notes plausibles.
Видите ли, будучи у доктора, вы не можете достоверно утверждать, где был ваш отец.
Si un criminel efface. ses empreintes à l'acide ou à l'aide d'une ponceuse. peut-il commettre des crimes sans se faire pincer?
Вы талантливый писатель, но никто не сможет описать эти события достаточно достоверно, потому что здесь они имеют дело с альтернативными фактами, которые не все смогут понять.
Vous êtes un écrivain talentueux mais votre récit des événements ne serait pas fidèle - ils ont rapport à des réalités parallèles qu'on ne comprend pas.
Особенно достоверно у меня получается передозировка снотворных у знаменитостей.
Je suis particulièrement doué pour l'overdose de célébrités.
Я достоверно знаю, что у него были крупные пенсионные накопления, которых вполне хватит на двоих.
Il m'avait laissé entendre qu'il avait un important fond de retraite, assez pour vivre très confortablement à deux.
Ну, с прицельной точностью и меткостью, это достоверно.
En tout cas, c'est du tir de haute précision.
Очень достоверно.
Très crédible.
Копам же достоверно известно, что письмо накатал я. И моему заду тюрьма не грозит.
Grâce à ça, les flics ne vont pas me coller au trou.
Всё выглядит достоверно.
Tout semble en ordre.

Из журналистики

Мы достоверно знаем то, что режим разделен.
Ce dont nous sommes certains est que le régime est divisé.
Пока что это все, что может достоверно сообщить нам статистика.
Et pour le moment, c'est tout ce qu'on peut conclure avec certitude.
Когда невозможно больше снижать текущие процентные ставки по однодневным депозитам, жизненно важно, чтобы центральный банк достоверно проявил свое намерение проводить менее жесткую политику в будущем, когда у него будет больше возможностей для маневра.
Quand il n'est plus possible de baisser les taux au jour le jour, il est vital pour une banque centrale d'envoyer un signal crédible quant à son intention d'adopter une politique plus souple dès qu'elle aura retrouvé une marge de manoeuvre.
Как должны США достоверно поворачиваться в сторону Азии таким образом, чтобы не питать китайские представления о покушении на сдерживание, или порождать восприятие этих действий американскими союзниками как умиротворение Китая?
Comment l'Amérique peut-elle opérer avec crédibilité son pivot vers l'Asie d'une manière qui n'alimente ni la perception chinoise d'une tentative d'endiguement, ni le sentiment d'un effort d'apaisement de la Chine du côté des alliés de l'Oncle Sam?

Возможно, вы искали...