s | i | su | St

si французский

если, да

Значение si значение

Что в французском языке означает si?

si

Dans le cas où, à condition que, supposé que. Note d’usage : Conjonction qui introduit une condition (suivie d’une conséquence) ou une supposition qui peut être supprimée en utilisant un conditionnel.  Si j’étais riche, je m’achèterais une maison.  Je vous donnerai tant, si vous faites ce que vous m’avez promis.  Je vous récompenserai, si je suis content de vous.  Si vous venez me voir, vous serez bien reçu.  Il dit que si vous partez, il vous suivra.  Si les choses en sont là, on ne peut plus y porter remède.  Il viendra s’il peut, s’il fait beau.  Ils auront tort, s’ils se fâchent de cela. Au lieu de répéter Si, on peut se servir de que avec le subjonctif.  S’il revenait et qu’il fît une réclamation, vous seriez fort embarrassé. Elliptiquement,  Il parle comme s’il était le maître, Comme il parlerait s’il était le maître.  Il est plus content que si on l’avait couvert d’or, Qu’il ne le serait si on l’avait couvert d’or. S’emploie encore elliptiquement pour exprimer un souhait, un regret.  Si seulement il était venu !  Encore s’il avait témoigné quelque regret de sa conduite !  — Si tu ne t’étais pas cogné le genou, dit-il au bout d’un moment, tu aurais eu le temps d’y aller avant que l’obus éclate. Dans diverses phrases où il s’agit, non d’une condition, d’une pure supposition, mais d’une chose certaine, il marque un rapport ou une opposition entre la proposition subordonnée et la proposition principale.  Si je suis gai, si je suis triste, c’est que j’en ai sujet.  Si cet homme est pauvre, est-ce une raison pour le mépriser ?  Si l’un est vieux et faible, l’autre est jeune et fort. Si oui ou non. Note d’usage : Conjonction utilisée pour former une question indirecte après certains verbes comme demander, dire, savoir, ignorer, etc., marquant le doute, l’interrogation.  Je ne sais pas si je viendrai.  Dites-moi si vous irez là.  Vous demandez si je suis satisfait. Elliptiquement,  Est-ce que vous viendrez, ou si c’est lui ?  Le regrettez-vous ? Si je le regrette !  Conjonction de question indirecte

si

(Absolument) Au contraire. — Note d’usage : Dans ce sens il est utilisé pour infirmer une prédication négative ou interro-négative  La beauté n’est pas un critère, mais le caractère unique d’un appareil, si.  Vous n’allez pas voir ce spectacle ? — Si, nous y allons.  Ce spectacle n’est pas agréable. — Si ! (sous-entendu « oui, il l’est »). Tellement.  Mais le passage était si étroit, et le vertugadin de la reine de Navarre si large, que sa robe de soie effleura l’habit du jeune homme, […].  Nous atteignons bientôt la région des nuages, et la température tombe si bas, que le froid nous mord horriblement les mains et les pieds.  Seulement, remarquez bien ceci, l’Académie, même à cette époque où elle était si franchement réformiste, ne devançait pas l’usage ; elle le suivait.  Pendant la longue durée de son administration il avait amassé une fortune considérable, si considérable, en effet, qu’un jour le gouvernement chérifien jugea le moment venu de s’en emparer. .  Il poussa la porte si fort que le fer à cheval suspendu au linteau de chêne tinta faiblement. (Avec une négation) Aussi.  Je ne suis pas si grand que lui. (Populaire) (À la fin d’une phrase négative) N’est-ce pas ?  Tellement

si

(Musique) Septième note de la gamme de do.  La messe en si mineur de Jean-Sébastien Bach. Signe désignant cette note.  En clef de sol, le si se trouve sur la troisième ligne de la portée. (En particulier) Si de l’octave du milieu dans la gamme d’un instrument de musique par opposition à l’octave inférieur ou supérieur.  La gamme en cornemuse : sol grave, la grave, si, do, ré, mi, fa, sol aigu, la aigu.

si

(Familier) Considération extravagante.  Avec des si on mettrait Paris en bouteille. (Vieilli) Défaut de la chose dont il est question.  Voilà un bon cheval ; il n’y a point de si.  Quel si y trouvez-vous ?

Перевод si перевод

Как перевести с французского si?

SI французский » русский

СИ Международная система единиц

Примеры si примеры

Как в французском употребляется si?

Простые фразы

Je ne sais pas si j'ai le temps.
Не знаю, будет ли у меня время.
Je ne peux que me demander si c'est la même chose pour tous les autres.
Я могу только догадываться, так ли это и для всех остальных.
Si le monde n'était pas dans l'état où il est maintenant, je pourrais faire confiance à n'importe qui.
Если бы мир не был таким, каков он сейчас, я мог бы доверять людям.
Si je pouvais être comme ça.
Если бы я мог быть таким.
L'Amérique est un endroit charmant pour vivre, si c'est pour gagner de l'argent.
Америка - это очень милое место, если вы находитесь здесь с целью заработать деньги.
Je suis si gros.
Я такой жирный.
Je suis si gros.
Я такой толстый.
Si je pouvais t'envoyer un marshmallow, Trang, je le ferais.
Если бы я мог послать тебе зефир, Чанг, я сделал бы это.
Je ne peux pas lui dire maintenant. Ce n'est pas si simple.
Я не могу сказать ей сейчас. Это не так просто.
Je ne peux pas lui dire maintenant. Ce n'est pas si simple.
Я не могу сказать ему сейчас. Это не так просто.
Je ne veux pas perdre mes idées, même si certaines d'entre elles sont un peu extrêmes.
Я не хочу менять свои взгляды, даже если они несколько экстремальны.
Si quelqu'un devait demander quel est le but de l'histoire, je ne saurais vraiment pas.
Если кто-либо спросит, в чем суть истории, я действительно не знаю.
Mon prof de physique s'en fiche si je sèche les cours.
Моему учителю физики все равно, пропущу ли я занятия.
Si je voulais te faire peur, je te raconterais ce dont j'ai rêvé il y a quelques semaines.
Если бы я хотел напугать тебя, я бы рассказал тебе, что мне снилось несколько недель назад.

Субтитры из фильмов

Dis-moi, papa Ai-je si mal tourné que ça?
Чтобы держать вас в форме.
Je ne sais pas si on dit cookies ou gâteaux ici. Je l'ignore.
До сих пор не знаю, как их здесь называют: печенья или крекеры, до сих пор.
C'est comme si je reniais leur existence.
Это. как будто я отрицаю их существование.
Mais si.
Да конечно хотим!
Si vous nous parliez un peu de vous?
Представься и расскажи немного о себе.
C'est comme si je la connaissait.
Я чувствую, что узнал ее.
Vous allez être si crédule pour croire à ça, vraiment?
Вы что ребят, настолько доверчивы чтобы попасться на эту на удочку?
Si j'avais un fils, j'aurais été fier qu'il soit comme lui.
Если бы у меня сын, я бы гордился им, будь он похож на Дэниэла.
C'est si beau.
Здесь очень мило.
Nous nous entendons si bien.
Мы хорошо ладили.
Je veux dire, elle ne va probablement pas me parler pour le reste de l'aventure,si elle reste.
Ну, она, скорей всего, не будет разговаривать со мной все оставшееся время, если она останется.
Donc personne n'objecterai si je le prenait?
Значит, никто не будет против, если я ее займу?
C'est arrivé si vite.
Это произошло так быстро.
Si c'est comme cela que tu veux être, alors bien.
Если это то как тебе удобнее, тогда ладно.

Из журналистики

Compte tenu des déficits en hausse constante et de la politique fiscale erratique du gouvernement américain, on peut se demander si une administration populiste ne pourrait être tentée à l'avenir de se tourner imprudemment vers la planche à billets.
При стремительно растущем дефиците и непродуманной налогово-бюджетной политике поневоле задашься вопросом, не станет ли сегодняшняя популистская администрация опрометчиво печатать новые деньги.
Si l'on s'inquiète de cette possibilité, l'or pourrait en effet être la couverture la plus fiable.
И если вы действительно беспокоитесь по этому поводу, золото и правда может стать самой надежной защитой.
Mais les investisseurs dans le métal jaune sont en droit de se demander si le gouvernement honorera ses engagements dans des circonstances plus extrêmes.
Но сторонники сохранения денежных функций золота правы, когда беспокоятся о том, станет ли правительство сдерживать свои обещания в более сложных обстоятельствах.
Ne serait-ce donc pas paradoxal si l'alchimie financière permettait de démultiplier énormément la valeur d'un lingot?
В таком случае, не будет ли парадоксальным, если финансовая алхимия сможет повысить стоимость слитка золота в разы?
Mais si les taux d'intérêt venaient à remonter fortement, une hypothèse tout à fait envisageable, le cours de l'or pourrait plonger.
Но если реальные процентные ставки значительно повысятся, что однажды, все-таки, произойдет, цены на золото резко упадут.
Si vous êtes très riche, un fonds souverain ou une banque centrale, il est tout à fait sensé de diversifier votre portefeuille avec de l'or pour se protéger d'événements exceptionnels.
Лицам с крупным чистым капиталом, независимым сберегательным фондам и центральным банкам будет разумно держать небольшую часть своего портфеля в золоте в качестве резерва на случай чрезвычайных событий.
Aujourd'hui le climat est bien plus lourd, et l'on évoque de plus en plus 1929 et 1931, même si certains pays continuent à se comporter comme s'il s'agissait d'une crise classique et non d'un événement exceptionnel.
Сегодняшнее настроение является намного более пессимистичным, с изобилием ссылок на 1929 и 1931 года, даже если некоторые правительства продолжают действовать так, как если бы кризис являлся скорее классическим случаем, чем исключением.
Tout le monde semble perdant, même si certains sont plus touchés que d'autres.
Проигравшим кажется каждый, даже если последствия кризиса в каких-то странах оказались более тяжёлыми, чем в других.
Mais si la faculté destructrice de l'homme ne connaît pas de limite, sa capacité à repartir de zéro est tout aussi remarquable.
Но если человеческий потенциал знает несколько ограничений уничтожения, то возможность начать заново, так же знаменательна.
L'Accord de Partenariat Trans-Pacifique, par lequel les États-Unis et 11 autres pays doivent créer une zone de libre-échange méga-régionale, va très probablement accélérer ce changement (ce qui va encore se confirmer si la Chine finit par les rejoindre).
Транс-Тихоокеанское Партнерство - с помощью которого Соединенные Штаты и 11 других стран создадут мега-региональную зону свободной торговли - быстрее всего, ускорит этот сдвиг (в случае, если Китай в конце концов присоединится).
Si cela devait effectivement se produire, le Congrès pourrait tout simplement approuver ou rejeter tout accord négocié, plutôt que devoir le passer en revue.
Если он это получит, Конгресс просто утвердит или отклонит любое заключенное соглашение, быстрее, чем его части.
La coopération internationale s'est renforcée de manière significative, et l'on note que, si bien des sujets sont de nature à diviser les chefs d'État, celui de la lutte contre le terrorisme ne peut que les rapprocher.
Международное сотрудничество заметно возросло, отчасти потому, что правительства, которые не могут договориться о многом, могут договориться о необходимости сотрудничества в этой области.
Si ces mesures avaient été étendues aux sociétés des pays tiers, elles auraient pu avoir un puissant impact sur la libéralisation des échanges.
Если эта политика будет распространяться на фирмы стран третьего мира, она будет иметь мощное либерализирующее воздействие.
La BAD abandonne le soutien public si essentiel au développement social.
АБР бросает решающую общественную поддержку ради социального развития.