желаемое русский

Перевод желаемое по-французски

Как перевести на французский желаемое?

желаемое русский » французский

désiré

Примеры желаемое по-французски в примерах

Как перевести на французский желаемое?

Простые фразы

Я принимал желаемое за действительное.
Je prenais mes désirs pour des réalités.
Я принимала желаемое за действительное.
Je prenais mes désirs pour des réalités.
Ты принимал желаемое за действительное.
Tu prenais tes désirs pour des réalités.
Ты принимала желаемое за действительное.
Tu prenais tes désirs pour des réalités.
Он принимал желаемое за действительное.
Il prenait ses désirs pour des réalités.
Том принимал желаемое за действительное.
Tom prenait ses désirs pour des réalités.
Она принимала желаемое за действительное.
Elle prenait ses désirs pour des réalités.
Мэри принимала желаемое за действительное.
Marie prenait ses désirs pour des réalités.
Мы принимали желаемое за действительное.
Nous prenions nos désirs pour des réalités.
Вы принимали желаемое за действительное.
Vous preniez vos désirs pour des réalités.
Они принимали желаемое за действительное.
Ils prenaient leurs désirs pour des réalités.
Они принимали желаемое за действительное.
Elles prenaient leurs désirs pour des réalités.
Я принял желаемое за действительное.
J'ai pris mes désirs pour des réalités.
Я приняла желаемое за действительное.
J'ai pris mes désirs pour des réalités.

Субтитры из фильмов

О, князь, нужно уметь рисковать, чтобы получить желаемое, разыгрывать загнанную лань, безразличную женщину.
Oh, prince, il faut savoir risquer pour décrocher les lustres, à jouer la biche traquée, la femme désintéressée.
Да, вы очень молоды. Вы или преднамеренно лжете, или выдаете желаемое за действительное.
Vous voudriez bien que j'en sois un!
Вы принимаете желаемое за действительное.
Quelqu'un a vu des nudistes? - Vous fantasmez, gendarme.
Здесь вам всего лишь нужно вообразить желаемое - нечто из прошлого, что вы хотели бы вернуть, или из настоящего. Все, что угодно.
Ici, il vous suffit de penser à vos souhaits les plus chers.
У тебя восемь часов, чтоб предоставить мне желаемое.
Je vous donne huit heures.
Предоставишь мне желаемое, и я дам тебе, скажем, треть.
Donnez-moi ce que je demande, et je vous offre un tiers.
Чтобы хоть кто-то получил желаемое.
Au moins pour une personne.
Я выдавал желаемое за действительное, профессор признал опухоль неоперабельной.
Je sais que c'était illusoire car le patient est inopérable.
А ты уверен, что не принимаешь желаемое за действительное?
Tu ne fantasmes pas?
В своей статье я выдавала желаемое за действительное.
Mon article, c'était juste un fantasme.
Тогда что? Я не должен получать желаемое.
Je n'ai pas le droit de les avoir.
Только мало кому удается получить все желаемое.
Ambition répandue. - Peu en ont le courage.
И они почти получили желаемое.
Ce qui arriva presque.
Он верит: чем усерднее мы ищем желаемое, тем меньше вероятность это найти.
Il croit que plus on poursuit une quête, plus les probabilités d'échouer sont grandes.

Из журналистики

Фактически же, финансовые отчеты мегабанков представляют собой малопонятные труды в стиле научной фантастики или попытку выдать желаемое за действительное.
En fait, les rapports financiers des méga-banques sont d'impénétrables fictions ou déclarations de bonnes intentions.
Разве они основываются на трезвой оценке сложных реалий, существующих в Ираке и в регионе? Или они продиктованы идеологией и стремлением принимать желаемое за действительное?
Est-il fondé sur une évaluation sérieuse de la complexité de la situation en Irak et dans la région ou bien est-il conditionné par l'idéologie et des voeux pieux?
Они понимают напряженность в отношениях между различными ценностями, вовлеченными в проблему, и то, как сбалансировать желаемое с возможным.
L'intelligence contextuelle est particulièrement déterminante en politique étrangère, car un leader efficace doit comprendre la culture et la structure du pouvoir d'autres sociétés et leurs interactions avec un système international.
Собаки с большей вероятностью выполнят команду оставить в покое что-то желаемое, в случае когда хозяин остается в комнате, а не когда он выйдет из нее.
Si leur maître reste sur place, les chiens sont également plus disposés à obéir à son ordre de ne pas prendre quelque chose qu'ils désirent, que s'il s'en va.
Здоровому демократическому украинскому государству будут необходимы дружеские отношения с Россией и Европой, чтобы построить желаемое нами общество.
Une démocratie ukrainienne pleine de vie aura besoin de la camaraderie de la Russie et de l'Europe pour bâtir le type de société que notre peuple souhaite.
В большой степени кризис США был спровоцирован ФРС, чему способствовали действия администрации Буша, которая выдавала желаемое за действительное.
Dans une large mesure, la crise américaine a été provoquée par la Fed, soutenue par les vœux pieux de l'administration Bush.
Должность Генерального секретаря ООН несет в себе мало жесткой силы, но некоторые люди добились значительных результатов на этом посту, используя свои ресурсы мягкой силы для направления жесткой силы правительств в желаемое русло.
Le secrétaire général de l'ONU ne dispose pas de grands pouvoirs, mais certaines personnalités ont rempli leur mission avec efficacité, utilisant leur influence pour obtenir des moyens militaires de la part des Etats membres.
Соглашение о присоединении, хотя и желаемое, может быть неадекватным, как показал опыт Евросоюза на Балканах.
Les Accords d'association, bien que désirables, risquent de ne pas être adaptés, comme l'indiquent les expériences dans les Balkans menées par l'UE.
Принимая желаемое за действительное, невозможно произвести работающие айфоны, фотографии Плутона, или атомные бомбы.
Pour produire des iPhones qui fonctionnent, des photographies de Pluton ou des bombes atomiques, il ne suffit pas de prendre ses désirs pour des réalités.

Возможно, вы искали...