загадочный русский

Перевод загадочный по-французски

Как перевести на французский загадочный?

загадочный русский » французский

énigmatique mystérieux incompréhensible sibyllin amphigourique

Примеры загадочный по-французски в примерах

Как перевести на французский загадочный?

Простые фразы

Ты чего такой загадочный?
Pourquoi es-tu si mystérieux?
Вы что такой загадочный?
Pourquoi êtes-vous si mystérieux?

Субтитры из фильмов

Загадочный Джефф Бэйли.
Le mystérieux Jeff Bailey.
Не двигайтесь. - Вы загадочный и весьма.
Vous êtes une énigme vivante.
В 1910-х годах в Сассексе, Англия, в местечке Пилтдаун нашли загадочный человеческий череп.
Pendant les années 1910, au Sussex, en Angleterre, Un mystérieux crâne humain, très ancien, fut découvert dans un lieu appelé Piltdown.
Загадочный источник радиации на планете?
Une source mystérieuse et non identifiée de radiation.
Боунс, этот загадочный орган в груди Аполлона имеет отношение к передаче энергии?
L'organe dans la poitrine d'Apollon transmettrait-il l'énergie?
Сложно поверить, что загадочный м-р Севен может быть человеком.
J'ai du mal à croire que M. Seven est humain.
Они не имеют ни различимой формы, ни местоположения. Загадочный феномен, капитан.
Elles n'ont ni forme ni position discernable.
Так ты - самый загадочный преступник нашего века?
Ainsi vous êtes le plus mystérieux criminel du siècle!
Некоторые даже считают, что мы должны исследовать этот загадочный ландшафт, особенно тот, что похож на гигантское человеческое лицо.
D'autres pensent qu'il faut étudier des formations. comme celle qui ressemble à un visage humain.
Удивительный, загадочный подарок.
Merveilleux, mystérieux cadeau.
Загадочный народ - китайцы. Именно так, Гастингс.
Il assassine donc son ennemi intime, se rend à son domicile et fait main basse sur son argent.
Он такой. Загадочный.
Il est si.
Странно, но я чувствую, что мой загадочный друг здесь со мной.
Il me semble que mon étrange ami est à mes côtés.
Ну ты же знаешь этих ювелиров. Загадочный народ.
Les joailliers sont des énigmes.

Из журналистики

В процессе, рынки берут инвесторов на дикую прогулку на американских горках, во время которой европейский кризис (еще более загадочный из-за путаницы и непостоянства) способствует усилению чувства тошноты.
Ce faisant, les marchés emmènent les investisseurs sur des montagnes russes, avec la crise européenne (qui amène son lot de confusion et de volatilité) servant à aggraver leur malaise.
Отсюда и пошел ожесточенный (но все равно вежливый и загадочный) спор между двумя сторонами в рамках недавней встречи Международного Валютного Фонда в Лиме, Перу.
C'est ce qui explique la divergence d'idées (exprimée de manière feutrée et courtoise) qui s'est manifestée lors de l'assemblée générale du FMI qui vient d'avoir lieu Lima.
Химия, в основном, посвящена изучению молекул, а когда они сложны, то возникает загадочный переход к жизни и биологии.
La chimie est en grande partie l'étude des molécules, et quand elles sont complexes, il y a alors la mystérieuse transition vers la vie et la biologie.
Однако на практике Браун все время оставался в тени, мастерски управляя экономикой, но сохраняя молчаливый и загадочный вид в отношении важнейших политических вопросов и как будто одобряя все, что делал Блэр.
Pourtant, en pratique, Brown est resté dans l'ombre, administrant habilement l'économie tout en restant silencieux et énigmatique sur les grandes questions politiques, et approuvant apparemment les décisions de Blair.

Возможно, вы искали...