закатывать русский

Перевод закатывать по-французски

Как перевести на французский закатывать?

закатывать русский » французский

rouler

Примеры закатывать по-французски в примерах

Как перевести на французский закатывать?

Субтитры из фильмов

Как кому-то может быть интересно закатывать куда-то маленькии шарик.
Quel plaisir on peut avoir à pousser une petite balle?
Чего закатывать скандалы-то?
N'en fais pas un drame.
Если бы воспоминания можно было закатывать в консервные банки. интересно, на них тоже бы выбивали срок хранения? Если да, то, надеюсь, этот срок будет не меньше ста лет.
Si on met la mémoire en boîte, pour qu'elle ne se périme pas. comme date de validité. je mettrai 10.000 années.
Забирая телевизор у человека в жаркую погоду. ты можешь закатывать их как консервы и просто укладывать в подвал.
Si la télé tombe en panne en pleine canicule, c'est la fin des haricots et on peut déclarer forfait.
Можешь, конечно, обижаться, но хватит уже сцены закатывать.
C'est peut être manquer de respect. mais arrêtez votre cinéma.
Перестать закатывать истерику.
Commence par ne pas te faire remarquer.
Прямо сейчас капитан танкера ждет моего сигнала, чтобы начать закатывать товар прямо в трубу.
Le capitaine du tanker attend mon appel pour balancer ma dope dans le pipeline.
Дженнифер, только не нужно закатывать мне очередной скандал.
Ce n'est pas le moment de faire une scène.
Села рядышком на диван, я принялся закатывать блядский рукав.
Elle s'assoit près de moi, je relève ma manche.
Как она могла быть здесь и в то же время закатывать вечеринки?
Comment elle pouvait être ici et dehors, à des fêtes, danser.
Расслабься Саммер, я не собираюсь закатывать скандал.
Relax, je ne ferai pas de scène.
Не закатывать сцену.
Ne te fais pas remarquer.
Я не собираюсь закатывать сцену!
Oh, non! Je ne vais pas me faire remarquer!
Я просто сказал, простите. что моя ужасная гулящая жена. обманывала меня, растя двух внебрачных детей. в течение 30 лет, и меня просят не закатывать сцену!
On vient de me dire, pardon. que ma salope de femme. m'avait fait élever deux bâtards pendant 30 ans. et on me demande de ne pas me faire remarquer!

Возможно, вы искали...