запас русский

Перевод запас по-французски

Как перевести на французский запас?

Примеры запас по-французски в примерах

Как перевести на французский запас?

Простые фразы

Чем больше ваш словарный запас, тем больше у вас средств для выражения ваших мыслей.
Plus vous avez de vocabulaire, plus vous avez de moyens de vous exprimer.

Субтитры из фильмов

Это же наш последний запас воды!
Hé. C'est la seule eau qui reste.
Рванул запас нашего динамита.
Tout a explosé, toute notre dynamite.
Потише, Джимми, это весь наш запас.
C'est tout ce qu'on a.
Пойдём! У Стеллы запас в 20 минут.
Stella a 20 minutes d'avance.
Вы уволились в запас из Армии с этим оружием. - И что?
Selon l'armée, vous possédez ce genre d'arme.
Почти пусто. Напомни, чтобы я пополнил запас.
Presque vide.
Князь с дружиной пусть в сторонке стоит, чтоб была про запас сила в Киеве!
Et que le prince reste en arrière avec sa troupe, afin que Kiev garde des réserves sûres.
Аварийный запас топлива включён?
Vous avez mis l'alimentation secondaire? - Oui.
Да нет, просто она теряет зонты то и дело. Теперь у нее будет запас, и она от меня отстанет.
Elle les perd tout le temps.
Вы привезли сюда запас сигарет?
Officiers!
Я полагаю, тут есть достаточный запас урана.
Je crois savoir qu'il y a tout ce qu'il faut comme stock d'uranium ici.
Мой па и я охотимся на них про запас.
Dans nos temps libres, mon père et moi, on va à la chasse.
И кстати. Помнишь про запас еды? Да.
Oh, tant que tu y es, te souviens-tu des réserves de nourriture?
Здесь должен быть запас воды. В тех кожаных бурдюках.
Derriêre, il y a de quoi boire dans une petite outre.

Из журналистики

Это слишком небольшой запас денег для достижения сокращения дефицита, по сравнению с тем что США понадобится в ближайшие годы.
Il s'agit d'un trop petit réservoir de ressources pour réaliser une réduction du déficit de la taille qui sera nécessaire aux USA au cours des prochaines années.
Мое предложение заключается в том, чтобы создать физический запас НУ в распоряжении МАГАТЭ в качестве гарантированного резерва для стран, развивающих программы ядерной энергетики, которые сталкиваются с проблемами поставок по некоммерческим причинам.
Ma proposition consiste à créer une réserve physique d'uranium faiblement enrichi à disposition de l'AIEA, qu'utiliseront en dernier ressort les pays qui rencontrent des difficultés d'approvisionnement pour des raisons non commerciales.
В марте 1996 года МАГАТЭ сообщило, что Северная Корея не позволяет проверить запас плутония, хранящегося на ядерном предприятии в Йонгбионе.
En mars 1996, l'AIEA a indiqué que la Corée du Nord refusait les inspections de contrôle de la production de plutonium sur le site nucléaire de Yongbyon.
Китайские лидеры четко понимают, что их запас казначейских векселей представляет собой проблему.
Les dirigeants chinois ont pleinement conscience que leur réserve de bons du trésor est un problème.
Другие потенциальные кандидаты из развивающихся стран не захотели выставлять свою кандидатуру, поскольку это очень тяжелая работа, требующая постоянных переездов, и для ее выполнения требуется большой запас физических сил, а так же мудрости и опыта.
D'autres personnes qualifiées de pays émergents ont hésité à se mêler au combat - il s'agit d'une tâche brutale, comprenant un programme de déplacements qui exige autant de résistance physique que de sagesse et d'expérience.
Подобно аккумулятору, который истощается, а затем перезаряжается от солнца, этот запас бесконечно восполняем, если с ним обращаться правильно.
À l'image d'une batterie qui se vide et se recharge grâce au soleil, cette énergie est indéfiniment renouvelable, tant qu'elle est correctement gérée.
И, наконец, руководители, ответственные за принятие решений, уже исчерпали свой запас инструментов.
En fin de compte, les responsables politiques manquent d'outils.
Действительно, запас ликвидных средств быстро увеличивается, однако это увеличение происходит засчёт того, что частный сектор занимается накоплением денег, вместо того, чтобы их тратить.
La réserve de liquidité augmente certes rapidement, mais parce que le secteur privé amasse l'argent au lieu de le dépenser.
В 116 из 140 стран, проверенных ЮНЕП, запас природного капитала, что лежит в основе создания ценности, находится в упадке.
Dans 116 des 140 pays évalués par le PNUE, les réserves de capital environnemental qui sous-tendent la création de valeur sont aujourd'hui en déclin.
У Сингапура, конечно, огромный запас кадров талантливых и опытных чиновников и министров.
À cet égard, le pays dispose de nombreux dirigeants et ministres talentueux et expérimentés.
Правительство США также сделало массивные, непрерывные инвестиции в исследования на базе университетов, повышая запас страны инженерами и учеными.
Le gouvernement américain a également investi massivement et en continu dans la recherche universitaire, ce qui a contribué à renforcer l'offre du pays en ingénieurs et en scientifiques.
Кроме того, банки предполагают, что им придется держать больше капитала, чем регуляторы якобы требуют для того, чтобы поддерживать запас прочности.
Ces évaluations sont inhabituellement divergentes.
Нехватка чистой воды не позволяет людям, страдающим поносом или лихорадкой, без риска возобновлять запас воды в организме.
Le manque d'eau pure réduit également les possibilités de réhydratation sûre des personnes souffrant de diarrhée ou de fièvre.
Если вы беспокоитесь по поводу финансового Армагеддона, то, образно говоря, настало время создать в бункере запас оружия, боеприпасов, консервов и золотых слитков.
Si l'on s'inquiète d'un Armageddon financier, il est vraiment temps métaphoriquement, de stocker dans son bunker des armes, des munitions, des conserves et des lingots d'or.

Возможно, вы искали...